Темный режим

Mein Gebieter

Оригинал: Nachtblut

Мой повелитель

Перевод: Никита Дружинин

Er ist mein Herr, ist mein Gebieter

Он мой господин, он мой повелитель,

Jeden meiner Züge sieht er

Он видит все мои черты,

Die Stimme hinter meiner Stirn

Голос у меня в голове,

Er haust in meinem kranken Hirn

Он обитает в моем больном мозгу.

Sein Wort war, ist, bleibt mein Gebot

Его слово было, есть и будет моей заповедью,

Ich folge ihm bis in den Tod

Я буду следовать ему до самой смерти.

Für ihn würde ich sogar sterben

Я бы даже умер за него.

Wo soll mein Blut vergossen werden

Где мне пролить свою кровь?

Anzuzweifeln was er hegt

Сомневаться в его заботе –

Ist ein schweres Sakrileg

Серьезное святотатство.

Was er befiehlt ist allzeit richtig

Его приказы всегда правильны,

Fremdes Gesetz ist für ihn nichtig

Чужой закон для него ничтожен.

Sein Wort war, ist, bleibt mein Gebot

Его слово было, есть и будет моей заповедью,

Ich folge ihm bis in den Tod

Я буду следовать ему до самой смерти.

Für ihn würde ich sogar sterben

Я бы даже умер за него.

Wo soll mein Blut vergossen werden

Где мне пролить свою кровь?

Wo soll mein Blut vergossen werden

Где мне пролить свою кровь?