Темный режим

Zwischen Himmel & Hölle

Оригинал: Kontra K

Между раем и адом

Перевод: Олег Крутиков

Ich denk' an die Tage ohne Steaks oder Rolex

Я вспоминаю дни без стейков или Ролексов:

Nur ein Cent, kein Benz,

Считаю каждый цент, нет ни одного Мерса,

Leben nach dem Kodex

Жизнь по кодексу,

Jeden Tag um sechs,

Каждый день встаю ровно в шесть,

Ich acker' mich zu Tode

Пашу до смерти,

Von Montag bis Mittwoch dieselbe Garderobe

С понедельника по среду та же одежда,

Und für bisschen extra Cash

И за небольшую доплату

Entwickelt man Methoden

Разрабатываешь методы.

Früher vor der Bühne,

Раньше стоял перед сценой,

Heute findest du mich oben

Сегодня ты найдёшь меня на вершине.

Hinter meinem Rücken sagen,

За моей спиной говорят,

Ich bin abgehoben,

Что я оторвался от реальности,

Aber die Päckchen, die ich trage, Bruder,

Но мои ноши, брат,

Halten mich am Boden

Прижимают меня к земле.

Zwischen Fake-Friends

Среди всех этих псевдодрузей

Und Filter geht Realness verloren

И фильтров теряется реальность,

Zu viel dieser Liebe ist gelogen

Многое из этой любви — ложь.

Und auch wenn mich die Scheiße

И даже когда меня это дерьмо

Runterzieht wie ein Anker

Тянет вниз, словно якорь,

Ich bleibe dankbar (ja, man)

Я остаюсь благодарным (да, чувак)

So weit weg von Gut und Böse

Где-то далеко, между добром и злом,

Blicke wie Eis, woll'n die Sonne sehen

Ледяные взгляды хотят увидеть солнце.

Der kalte Wind weht uns entgegen,

Холодный ветер дует нам навстречу,

Doch heißes Blut fließt durch die Venen

Но горячая кровь течёт по венам.

Zwischen Himmel und Hölle ist, wo wir leben

Между раем и адом место, где мы живём,

Hängen über dem Abgrund an seidenen Fäden

Висим над пропастью на волоске.

Keine Schwäche zeigen — die einzige Regel,

Не показывать слабость — единственное правило,

Doch im strömenden Regen

Но под проливным дождём

Sieht man keine Tränen

Не видно слёз.

Auch wenn alles zerbricht,

Даже когда всё разбивается,

Die Scherben spiegeln das Licht

Осколки отражают свет.

Die Träume eingerollt in einem Paper,

Мечты свёрнуты в трубочку,

Dann verbrannt

Потом сожжены.

Keine Knete auf der Bank

Нет денег на счету

Und die Miete kam vom Amt

И пришла квитанция об арендной плате.

Strom nicht bezahlt, nur die Kerzen waren an

Электричество не оплачено, зажигали свечи.

Und mein Spiegelbild geseh'n

И видев своё отражение

In einer Scherbe an der Wand

В разбитом зеркале на стене,

Hab' mich jeden Tag gefragt:

Я каждый день спрашивал себя:

„Warum ich, gottverdammt

"Почему я, чёрт возьми,

Muss ich leben wie ein Hund,

Должен жить как собака,

Um zu sterben wie ein Mann?“

Чтобы умереть как человек?"

Von da an hieß es jetzt

С тех пор я жил только настоящим

Und nicht mehr irgendwann

И больше никаких "когда-нибудь".

Der Weg war noch so lang,

Путь был ещё так долог,

Ich nahm die Beine in die Hand

Я взял ноги в руки,

Nahm ein'n Stift in die Hand,

Взял карандаш в руку –

Drück' mein Leben durch den Stift auf das Blatt

Запечатлеваю им свою жизнь на листе бумаги.

Dreißig Tausend Seiten später

Спустя 30 000 страниц

Blick auf den Strand, Blick auf die Bank,

Смотрю на пляж, смотрю на счёт в банке,

Zahl'n grinsen mich an (haha)

Цифры улыбаются мне (ха-ха)

Und mir geht's gut, Gott sei Dank!

И, слава Богу, у меня всё хорошо!

So weit weg von Gut und Böse...

Где-то далеко, между добром и злом...

Auch wenn alles zerbricht,

Даже когда всё разбивается,

Die Scherben spiegeln das Licht

Осколки отражают свет.

Mit dem Kopf über Wasser,

Держим голову над водой,

Die Taschen voller Steine

Карманы набиты камнями.

Könnten heulen, doch wir lachen,

Могли бы выть, но мы смеёмся,

Weil die Sneaker noch weiß sind

Потому что сникеры ещё незапачканы.

Woll'n nur gradeaus,

Хотим идти только прямо,

Aber müssen Slalom laufen,

А должны передвигаться зигзагом,

Weil der Weg ist voller Scheiße

Потому что на пути полно всякого дерьма.

Jeden Tag das Gleiche

Каждый день одно и то же,

Zum Sterben zu viel,

Чтобы умереть, этого слишком много,

Doch zum Überleben reicht es

Но, чтобы выживать, хватает.

Und jeder hatte Zweifel,

И каждый сомневался,

Doch von hier unten nach oben

Но путь снизу наверх

Ist gar nicht so weit weg,

Не так и далёк –

Weil wir der Beweis sind

Мы доказательство тому.

Auch wenn alles zerbricht

Даже когда всё разбивается,

Die Scherben spiegeln das Licht

Осколки отражают свет.