Темный режим

Gift

Оригинал: Kontra K

Яд

Перевод: Олег Крутиков

[Kontra K]

[Kontra K]

Wenn man aufwacht,

Когда просыпаешься,

Ist die Nacht schwarz wie das Pech

Ночь черна как смоль,

Statt der Großstadtromantik

Вместо романтики большого города

Der Boden voller Dreck

Полно грязи,

Auch im Sommer ist die Luft hier kälter

Даже летом атмосфера здесь холоднее,

Als man denkt

Чем кажется,

Denn jeder hat ein'n Rücken,

Ведь каждый имеет поддержку за спиной,

Aber keiner mehr Respekt

Однако никто не проявляет уважения –

Wie ein scheiß Western,

Как дерьмовый вестерн,

Nur die Kugeln sind so echt

Только пули настоящие;

Wie die Trän'n in den Kissen

Как пропитанные слезами подушки

Bei unsern Müttern im Bett

Наших матерей.

Sag mir, werd' ich alt

Скажи мне, я состарюсь

Oder packt es mich erst jetzt?

Или это доконает меня прямо сейчас?

Warum geh'n wir nicht zusammen,

Почему мы не сближаемся,

Sondern ballern uns nur weg?

А отстреливаем друг друга?

Ich denk' mich in den Himmel,

Я представляю себя в раю,

Doch hör die Vögel nicht zwitschern

Но не слышу пения птиц.

Und statt unser Herz hör'n

И вместо того, чтобы слушать своё сердце,

Wir nur den Teufel flüstern

Мы лишь призываем шёпотом чёрта.

Paranoia macht ein'n schlagartig nüchtern

Паранойя кого-то внезапно отрезвляет,

Wir beten vor dem Schlafen,

Мы молимся перед сном,

Doch schalten nochmal das Licht an

Но снова включаем свет.

Jeder schreibt sein Schicksal,

Каждый пишет свою судьбу,

Also warum geh'n wir klauen

Так почему мы воруем

Statt zu ackern in 'nem Job,

Вместо того, чтобы пахать на работе,

Der auch was fit macht?

Которая делает хоть что-то полезное?

Trauer schreibt Wut auf zu viele Gesichter

Печаль прописывает ярость на многие лица,

Das Ego ist zu groß und die Empathie nicht da

Эго слишком большое, и сопереживания нет.

Ein Wort wird ein Schlag,

Слово становится ударом,

Ein Schlag wird ein Stich

Удар — колющей боль,

Ein Stich wird ein Finger am Abzug,

Боль — пальцем на курке,

Der ihn auch drückt

Пальцем, который и нажмёт его.

Mann, der Tod wird zu Trauer,

Мэн, смерть превращается в печаль,

Trauer wird zu Hass

Печаль — в ненависть,

Hass wird zu Rache,

Ненависть — в месть,

Die einer Mutter ihr Kind nahm

Которая забрала у матери ребёнка.

Sinnlos wir füttern nur das Feuer mit Benzin

Бессмысленно мы кормим огонь бензином,

Gehen Richtung Hölle, aber träum'n vom Paradies

Идём в ад, но грезим о рае,

Wollen Frieden im Tod, aber leben einen Krieg

Хотим покоя в смерти, но живём войной,

Beten für Hilfe, doch der Teufel sind wir

Молимся о помощи, но мы и есть зло.

Sag mir,

Скажи мне,

Warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift

Почему мы лучше дадим брату яд,

Als eine Hand, die ihm hilft?

Чем протянем ему руку помощи?

Sag mir,

Скажи мне,

Warum gönnen wir uns gegenseitig nix

Почему наша радость не взаимна,

Und warum isst der Teufel immer mit?

И почему чёрт всегда ест с нами?

Sag mir,

Скажи мне,

Warum werden wir nicht größer als wir sind?

Почему мы не растём над собой?

Warum geben wir uns kampflos hin?

Почему мы сдаёмся без боя?

Sag mir,

Скажи мне,

Warum lassen wir die Dunkelheit gewinn'n?

Почему мы позволяем победить тьме?

Denn aus dem Schatten

Ведь для того, чтобы выйти из тени,

Brauch es nur ein'n Schritt

Нужно сделать только один шаг,

Nur ein'n Schritt

Только один шаг.

[AK Ausserkontrolle]

[AK Ausserkontrolle]

Vierundzwanzig Jahre

Двадцать четыре года пролетели,

Vierundzwanzig Stunden Straße

Как двадцать четыре часа — уличная жизнь.

Keine Hoffnung in der Stadt,

Нет надежды в городе,

Wo der Tod dich schon erwartet

Где смерть уже поджидает тебя.

In der Hood hat niemand Namen,

На районе ни у кого нет имени,

Sind gewohnt an all die Narben

Мы привычны к шрамам.

Falsche Freunde, falscher Ort,

Не те друзья, не то место,

Falscher Zeitpunkt, falsche Taten

Не то время, не те поступки –

Er dealt Stuff im Park an bittergrauen Tagen

Он торгует наркотой в парке в уныло-серые дни,

Er sieht Menschen, die hier sterben,

Он видит людей, умирающих здесь,

Doch darf niemals was verraten (pscht)

Но должен молчать (тссс!)

Ich hol' die Kohle ran,

Я гребу бабки,

Guck, ich muss nach oben, Mann

Глянь, мне нужно подняться, мэн,

Wie ein Berg, den ich bezwing'

Как гора, которую я покоряю,

Und die Fahne in den Boden ramm'

И как знамя, воткнутое в землю.

Es ist kalt, doch es liegt nicht am Winter

Холодно, но сейчас не зима,

Und auf dem Spielplatz spiel'n keine Kinder

И на детской площадке не играют дети.

Grausame Welt, Hauptsache — Geld

Жестокий мир, главное — деньги,

Hauptsache — keine Aussage fällt

Главное — никаких показаний.

Und mein Herr, wenn wir uns selbst betrügen

Приятель, когда мы обманываем сами себя,

Selbst belügen,

Самим себе врём,

Um mehr zu fühl'n

Чтобы испытывать больше чувств,

Nichts mehr genügt, wir sind schwer zu führ'n

Всего этого уже мало — нас тяжело направить,

Weil wir den Schmerz nicht fühl'n,

Потому что не чувствуем боли,

Unser Herz ist kühl

Холод в нашем сердце.

[Kontra K]

[Kontra K]

Sag mir,

Скажи мне,

Warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift

Почему мы лучше дадим брату яд,

Als eine Hand, die ihm hilft?...

Чем протянем ему руку помощи?...

[BTNG]

[BTNG]

Was passiert ist, nicht einfach für jeden

Случившееся для всех непросто.

Du stehst da und wirst umkreist von Hyänen

Ты стоишь здесь, окружённый гиенами,

Den meisten fehlt Anstand

Большинству не хватает манер,

Zeigen nie das wahre Gesicht,

Никогда не показывают своё истинное лицо,

Weil sie Angst hab'n

Потому что боятся.

Ich wahre mein Gesicht

Я сохраняю своё лицо:

Sitz' mit falschen Leuten

Никогда не буду сидеть

Niemals an einem Tisch

С двуличными людьми за одним столом.

Es ist alles, wie es ist

Всё так, как есть,

Schnelles Geld auf der Straße,

Быстрые деньги валяются на дороге,

Alles ist Profit

Из всего извлекается прибыль –

Und ich mach' den nächsten Schritt

И я делаю следующий шаг,

Handel' nicht mehr mit Gift,

Больше не торгую ядом,

Hab' mich wieder im Griff

Снова держу себя под контролем;

Und ich mach' den zweiten Schritt

И я делаю второй шаг –

Nie wieder Zelle,

Больше никаких тюремных камер,

Der Anwalt bekommt nichts

Адвокат не получит ничего.

Und ich bleibe wie ich bin

И я остаюсь собой,

Immer kühl zu den Leuten,

Всегда холоден к людям,

Weil ich weiß, wie sie sind

Потому что знаю их сущность,

Folge meinem Instinkt

Следую своему инстинкту:

Bleiben stabil, keiner bleibt liegen

Оставаться стойким, не бросать никого в беде.

[Kontra K]

[Kontra K]

Sag mir,

Скажи мне,

Warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift

Почему мы лучше дадим брату яд,

Als eine Hand, die ihm hilft?...

Чем протянем ему руку помощи?...