Schlaf
Сон
[Kontra K]
[Kontra K]
Ich bin schon ewig unterwegs,
Я уже целую вечность в пути, пытаясь
Schnell von A nach B
Быстро попасть из пункта А в пункт Б.
Kann mein Leben nur im Zeitraffer seh'n
Вижу свою жизнь лишь в замедленной съёмке,
Es zieht vorbei wie die Wolken am Himmel,
Она проплывает мимо, как облака по небу,
Denn irgendeine Stimme sagt mir,
Ведь какой-то голос говорит мне,
Man verliert nur Zeit, wenn man schläft
Что только теряешь время, когда спишь.
Dieser Stress macht mich alt
Этот стресс старит меня –
Wie lange soll das gutgeh'n?
Как долго это будет кончаться чем-то хорошим?
Ich bin immer mit dem Vollmond allein
Я всегда наедине с полной луной,
Die Augen schwer, doch beobachten den Feind
Веки тяжелы, но глаза наблюдают за врагом.
Dieses Leben ist ein Job
Эта жизнь как работа,
Und ich hab' kein'n Tag frei
И у меня нет ни одного выходного.
Ich hör' die Dunkelheit flüstern,
Я слышу шёпот тьмы,
Dann die Vögel zwitschern
Потом щебет птиц,
Und schon wieder schaltet Gott
И снова Бог
Zu früh das Licht an
Слишком рано включает свет.
Ich will doch nur ein paar Stunden Schlaf,
Я хочу поспать ещё несколько часов,
Denn ich vergesse schon die Nam'n
Ведь уже забываю имена,
Und danach ihre Gesichter
А потом и забуду их лица.
Das Fell wird immer dünner,
Становлюсь всё худее,
Wenn der Stresslevel ansteigt
Когда возрастает уровень стресса,
Aus reden wird anschrei'n
Речь переходит в крик.
Schon wieder eine Nacht, die ich wach bleib'
И снова ночь, которую я проведу без сна,
Die Sterne und ich, wir teil'n unser Schicksal
Звёзды и я — мы разделяем свою судьбу.
[Kontra K & Bonez MC]
[Kontra K & Bonez MC]
Nur eine Sekunde die Augen schließen
Только на секунду глаза закрываются –
Einen Moment lang Ruhe und Frieden
На мгновение покой и мир.
Lasst mich hier liegen, ihr macht mich so müde
Дайте мне полежать, я так устал от вас!
Nur eine Sekunde die Augen schließen
Только на секунду глаза закрываются –
Einen Moment lang nur hier liegen
Хоть бы мгновение полежать так.
Lasst mich in Frieden, ihr macht mich so müde
Отстаньте от меня, я так устал от вас!
[Bonez MC]
[Bonez MC]
Bin jetzt also Rapper,
Я теперь, стало быть, рэпер,
Bis die Sonne nicht mehr scheint
Пока не погаснет солнце.
Und ich wollte es so haben,
И я так хотел этого,
Also soll es jetzt so sein
Так что должен теперь им быть.
Doch sie geh'n mir auf die Nerven,
Но они действуют мне на нервы,
Das stand so nicht im Vertrag
Этого не было в контракте.
Kein'n Bock, ich brauch' Schlaf,
Нет ни малейшего желания, мне нужен сон,
Steck die Kohle in dein'n Arsch!
Засунь бабки себе в задницу!
Lass mich abschalten, Mann,
Дай мне расслабиться, мэн,
Gib mir Abstand, verdammt!
Дай мне перерыв, чёрт возьми!
Desto mehr ich mich da reinsteiger',
Чем больше я напрягаюсь,
Macht es mich krank
Тем мне хуже.
Ja, ich weiß, ich bin fame,
Да, я знаю, что популярен,
Aber scheiß' auf die Welt!
Но мне по хер на весь мир!
Dicka, gib mir eine Pause,
Чувак, дай мне паузу,
Ich brauch' Zeit für mich selbst
Мне нужно время для самого себя.
Meine Augen haben Ringe,
У меня круги под глазами,
Meinen Spiegel häng' ich ab
Снимаю зеркало.
Hab' den ganzen Tag geackert,
Я пахал весь день,
Aber wieder nix geschafft
Но снова ничего не сделал.
Trinke literweise Schnaps,
Пью литрами шнапс,
Doch er gibt mir keine Kraft
Но он не прибавляет мне сил.
Nein, er lässt mich nur vergessen
Нет, он лишь даёт мне забыть,
Welche Ziele ich noch hab'
Какие у меня цели.
Sag mir, wozu 'ne Beziehung?
Скажи мне, для чего нужны отношения?
Warum zieht man sich das rein?
Почему люди втягиваются в них?
Ganz egal, wie man es regelt,
Неважно, каковы правила,
Es führt immer nur zu Streit
Это всегда ведёт к ссоре.
Guck, jetzt sitzen wir am Tisch
Смотри, вот мы сидим за столом
Und hab'n uns wieder nix zu sagen
И нам снова нечего сказать.
Bitte, gib mir nur ein Bett,
Прошу, дай мне только кровать –
Weil ich bin müde und muss schlafen
Я устал и должен поспать.
[Kontra K & Bonez MC]
[Kontra K & Bonez MC]
Nur eine Sekunde die Augen schließen
Только на секунду глаза закрываются –
Einen Moment lang Ruhe und Frieden
На мгновение покой и мир.
Lasst mich hier liegen, ihr macht mich so müde
Дайте мне полежать, я так устал от вас!
Nur eine Sekunde die Augen schließen
Только на секунду глаза закрываются –
Einen Moment lang nur hier liegen
Хоть бы мгновение полежать так.
Lasst mich in Frieden, ihr macht mich so müde
Отстаньте от меня, я так устал от вас!
[BTNG]
[BTNG]
Nur nehmen, nehmen ist was sie hier tun
Только брать, брать — вот что они здесь делают,
Reden, reden, labern mich zu
Говорят, говорят, несут мне какую-то чушь.
Nur Elend, Elend,
Беда, беда,
Aber was soll ich tun?
Но что мне делать?
Brauche Schlaf, war nur wach,
Мне нужен сон, я не спал,
Deshalb lasst mich in Ruhe,
Поэтому оставьте меня в покое,
Lasst mich in Ruh',
Оставьте меня в покое,
Denn ich bin nicht so wie ihr
Ведь я не такой, как вы.
Bisschen introvertiert,
Немного интровер,
Schwäche wird hier nicht toleriert
Слабость здесь не признают.
Hier am Block siehst du Dinge passier'n
Здесь на районе ты видишь, что происходит:
Sind schlaflos, doch rauchen,
Им не спится, но они курят,
Bis wir Sinne verlier'n
Пока мы не лишимся чувств.
Hellwach, wenn die Sonne untergeht
Очнись, когда солнце заходит
Zwischen Dreck, Mann,
Среди этой грязи, мэн,
Willkomm'n in unserer Gegend!
Добро пожаловать в наш район!
S8 bringt den Untergrund zum Beben
S8 сотрясает землю,
Wenn wir komm'n, heißt es
Если мы появляемся, это значит
„Unzurechnungsfähig“
"Невменоз".
Schlaflos, wenn der Mond da oben scheint
Не знаю сна, когда луна сияет на небе,
Rastlos, wenn ich meine Strophen schreib'
Не знаю отдыха, когда пишу свои строфы,
Machtlos, jeder Hater, jeder Feind
Обессилен — вокруг хейтеры, враги,
Und Insomnia lädt zum Leben ein
А бессонница просит жить.
[Kontra K & Bonez MC]
[Kontra K & Bonez MC]
Nur eine Sekunde die Augen schließen
Только на секунду глаза закрываются –
Einen Moment lang Ruhe und Frieden
На мгновение покой и мир.
Lasst mich hier liegen, ihr macht mich so müde
Дайте мне полежать, я так устал от вас!
Nur eine Sekunde die Augen schließen
Только на секунду глаза закрываются –
Einen Moment lang nur hier liegen
Хоть бы мгновение полежать так.
Lasst mich in Frieden, ihr macht mich so müde
Отстаньте от меня, я так устал от вас!