Gib Jetzt Nicht Auf
Не сдавайся!
Egal ob falsch oder richtig,
Неважно, неправильно или правильно,
Ob wertvoll oder nichtig
Ценно или ничтожно;
Egal ob Angst oder Mut,
Неважно, страх или мужество,
Ob Feigheit oder Wut.
Трусость или ярость –
Lass sie reden,
Пусть они говорят,
Denn du kannst schweigen
Ведь ты можешь молчать.
Die meisten gehen,
Большинство уйдёт,
Doch du wirst bleiben
Но ты останешься.
Gib jetzt nicht auf!
Не сдавайся!
Du bist in deinem Element
Ты в своей стихии.
Gib jetzt nicht auf!
Не сдавайся!
Du gehst dein Weg,
У тебя свой путь,
Den keiner kennt
Который никому неведом.
Niemand muss dir sagen
Никто не должен говорить тебе,
Was du tust und was du willst
Что делать и чего ты хочешь,
Weil dieses Spiel dein Eigen ist
Потому что у тебя своя игра.
Nach allen Regeln deiner Kunst
По всем правилами своего искусства
Suchst du die Stunde deiner Gunst
Ищешь ты своё расположение духа.
Du warst noch nie ein Realist,
Ты ещё никогда не был реалистом,
Weil die Magie dein Eigen ist
Потому что у тебя своя магия.
Lass die Hirte die Herde treiben,
Пусть пастухи гонят стадо,
Doch wenn sie fort sind,
Но когда они уйдут,
Wirst du noch bleiben
Ты ещё останешься.
Gib jetzt nicht auf!...
Не сдавайся!...
Gib jetzt nicht auf!
Не сдавайся!
Das ist dein Spiel, dein Spiel
Это твоя игра, твоя игра.
Gib jetzt nicht auf!...
Не сдавайся!...