Темный режим

Alles Leer

Оригинал: Alexander Knappe

Всё пусто

Перевод: Никита Дружинин

Die Straßen sind müde,

Уставшие улицы,

Die Fenster leer

Пустые окна.

Ich bin ein blinder Passagier

Я безбилетный пассажир

In diesem Häusermeer

В этом море домов.

Ich bin im großen Kino,

Я словно в большом кино,

Es läuft der falsche Film

Но идёт не тот фильм –

Ich versuch ihn zu verstehn

Я пытаюсь его понять.

Die goldenen Zeiten vergessen und verloren

Золотые времена забыты и потеряны.

Wir schauen wieder mal zurück,

Мы снова оглядываемся назад,

Doch der Wind kommt von vorn

Но ветер дует спереди.

Wo sind die Gesichter hin?

Куда подевались лица?

Wo ist die Euphorie?

Где эйфория?

Wo sind all die Menschen?

Куда подевались люди?

Oh, alles leer hier...

О, всё пусто здесь...

Die Menschen sind müde vom Verlieren,

Люди устали от поражений,

Sie wollen gewinnen, sie werden gewinnen

Они хотят побеждать, и они победят,

Ich kann die Hoffnung sehen

Я вижу надежду –

Es wird immer weiter gehen

Так будет продолжаться всегда.

Die Zeichen stehen hier auf Sturm

Конфликт здесь неизбежен,

Die Fäuste gehen nach oben,

Поднятые кулаки,

Das soll jeder sehen,

Это каждый должен увидеть,

Denn alles kommt irgendwann zurück

Ведь всё когда-нибудь возвращается.

Oh, alles leer hier...

О, всё пусто здесь...