Темный режим

Nuit 17 À 52

Оригинал: Christine And The Queens

С 17-ой по 52-ю ночь

Перевод: Вика Пушкина

Là, nuit 17 à 22 nous étions là

Здесь, с 17-ой по 22-ю ночь, мы были здесь.

Toi allongée déliée d'ornements froids

Ты лежала, освобожденная от холодных узоров,

Toi allongée déliée d'ornements froids

Ты лежала, освобожденная от холодных узоров.

Moi dans une colère qui ne me ressemblait pas

Я — в бешенстве, что было на меня непохоже.

Nuit 50 j'ai forcé le sang et la foi

На 50-ю ночь я преодолела кровь и веру,

Nuit 50 j'ai forcé le sang et la foi

На 50-ю ночь я преодолела кровь и веру.

I want it open, so cut it open

Я хотела открыть их, и потому я вскрыла их,

Cut it open so you could see through it

Вскрыла их, чтобы ты могла видеть их насквозь,

And now I'm lace-like for the rain to come through

И теперь я, словно кружево, пропускаю через себя дождь.

Je crois que le nombre lutte contre l'oubli

Я верю, что цифры противостоят забвению,

Et je hais déjà la triste nuit 53

И я уже ненавижу эту печальную 53-ю ночь...

Nuit 52 tu paraissais si menacée

На 52-ю ночь, казалось, тебе грозит страшная угроза.

Avide des vents qui venaient disperser

Жадные ветры налетели, чтобы всё разнести,

Avide des vents qui venaient disperser

Жадные ветры налетели, чтобы всё разнести.

30, sa parfaite obscurité est ta revanche

На 30-ю твоя совершенная тьма — это твоя месть.

Au petit matin c'est l'horizon qui penche

Рано утром горизонт покосился,

Au petit matin c'est l'horizon qui penche

Рано утром горизонт покосился.

You want it open, so I cut it open

Ты хотела открыть их, и потому я вскрыла их,

Cut it open for you to see through me

Вскрыла их, чтобы ты могла видеть меня насквозь,

And now I'm lace-like for the rain to come through

И теперь я, словно кружево, пропускаю через себя дождь.

Je crois que le nombre lutte contre l'oubli

Я верю, что цифры противостоят забвению,

Et je hais déjà la triste nuit 53

И я уже ненавижу эту печальную 53-ю ночь...