Темный режим

People, I've Been Sad

Оригинал: Christine And The Queens

Люди, мне было грустно

Перевод: Вика Пушкина

It's true that, people, I've been sad

Это правда, что мне было грустно, люди

(People, I've been sad)

(Люди, мне было грустно).

It's true that, people, I've been gone

Это правда, что я пропадала, люди

(People, I've been gone)

(Люди, я пропала).

It's true that, people, I've been missing out

Это правда, что я была вне игры, люди

(I've been missing out)

(Я была вне игры),

Missing out for way too long

Была вне игры слишком долго

(People, I've been gone)

(Люди, я пропадала).

It's just that me, myself and I

Это просто я, я и ещё раз я

(Me, myself and I)

(Я, я и ещё раз я).

Been missing out for way too long

Я была вне игры слишком долго

(Out for way too long)

(Вне слишком долго).

Been taking calls I should have missing out

Я отвечаю на звонки, которые мне следовало бы пропустить

(I've been missing out)

(Я была вне игры).

Forsaking things for way too long

Я отрекалась слишком долго

(Didn't take for long)

(Это не заняло слишком много времени).

If you (You)

Если ты (Ты),

Disappear, then I'm (I)

Исчезнешь, тогда я (Я)

Disappearing too

Исчезаю тоже.

You know the feeling (You know the feeling)

Тебе знакомо это чувство (Тебе знакомо это чувство),

You know the feeling

Тебе знакомо это чувство.

If you (You)

Если ты (Ты)

Fall apart, then I'm (I)

Распадешься на части, тогда я (Я)

Falling behind you

Распадусь за тобой.

You know the feeling (You know the feeling)

Тебе знакомо это чувство (Тебе знакомо это чувство),

You know the feeling

Тебе знакомо это чувство.

Les gens viennent et parlent mal (Ils parlent si mal)

Люди приходят и плохо говорят (так плохо говорят)

Des sentiments qui pourtant comptent (Tellement ils comptent)

О чувствах, на которые всё-таки рассчитывают (так рассчитывают).

Pris au piège de quelque chose de fort (Quelque chose de fort)

Захваченная чем-то сильным (чем-то сильным),

Je n'ai décroché pour personne (Jamais pour personne)

Я больше ни у кого не на крючке (вообще ни у кого).

If you (You)

Если ты (Ты),

Disappear, then I'm (I)

Исчезнешь, тогда я (Я)

Disappearing too

Исчезаю тоже.

You know the feeling (You know the feeling)

Тебе знакомо это чувство (Тебе знакомо это чувство),

You know the feeling

Тебе знакомо это чувство.

If you (You)

Если ты (Ты)

Fall apart, then I'm (I)

Распадешься на части, тогда я (Я)

Falling behind you

Распадусь за тобой.

You know the feeling (You know the feeling)

Тебе знакомо это чувство (Тебе знакомо это чувство),

You know the feeling

Тебе знакомо это чувство.

Adolescence contrariée par un millier de chardons morts

Юность, расстроенная тысячей мертвых репейников,

Marcher pieds nus sur du verre et maintenant tout est plus fort

Идёт босиком по стеклу, и теперь всё становится сильнее.

Adolescence contrariée par un millier de remords

Юность, расстроенная тысячей мертвых сожалений...

Maintenant quand je ressens quelque chose, tout est bien plus fort

Теперь, когда я чувствую что-то, всё становится гораздо сильнее.

Adolescence contrariée par un millier de chardons morts

Юность, расстроенная тысячей мертвых репейников,

Marcher pieds nus sur du verre et maintenant tout est plus fort

Идёт босиком по стеклу, и теперь всё становится сильнее.

Adolescence contrariée par une solitude folle

Юность, расстроенная безумным одиночеством...

Maintenant quand je suis dehors, le soleil me brûle encore

Теперь, когда я снаружи, солнце ещё опаляет меня.

Ils parlent si mal

Они так плохо говорят...

Tellement ils comptent

Но всё-таки они рассчитывают...

Quelque chose de fort

Что-то сильное...

Jamais pour personne

Вообще ни у кого...

[2x:]

[2x:]

If you (You)

Если ты (Ты),

Disappear, then I'm (I)

Исчезнешь, тогда я (Я)...

You know the feeling (You know the feeling)

Тебе знакомо это чувство (Тебе знакомо это чувство),

You know the feeling

Тебе знакомо это чувство.

If you (You)

Если ты (Ты)

Fall apart, then I'm (I)

Распадешься на части, тогда я (Я)...

You know the feeling (You know the feeling)

Тебе знакомо это чувство (Тебе знакомо это чувство),

You know the feeling

Тебе знакомо это чувство.