Темный режим

Was Du Nicht Sagst

Оригинал: LOTTE

То, о чём ты не говоришь

Перевод: Вика Пушкина

Du meinst,

Ты считаешь,

Du brauchst Zeit für dich

Что тебе нужно уделить время себе.

Dann rufst du an,

Потом ты звонишь,

Weil du mich vermisst –

Потому что скучаешь по мне –

Was du nicht sagst

То, о чём ты не говоришь.

Manchmal hängst du an mir

Иногда ты вешаешься на меня.

Häng' ich an dir,

Когда я вешаюсь на тебя,

Wird's dir zu viel –

Это становится тебе невыносимо –

Was du nicht sagst

То, о чём ты не говоришь.

Ich kenn' dich gut, nicht gut genug,

Я знаю тебя хорошо, но недостаточно хорошо,

Um deine Stille zu versteh'n

Чтобы понять твоё молчание,

Und du, und du, du bleibst stumm

А ты, а ты, ты по-прежнему молчишь.

Was du nicht sagst,

То, о чём ты не говоришь,

Was du nicht sagst, kann ich nicht hör'n

То, о чём ты не говоришь, я не могу услышать.

Ich frag': "Alles klar?"

Я спрашиваю: "Всё в порядке?"

Und du so: "Jaja!"

И ты такой: "Да-да!"

Doch was du nicht sagst,

Но то, о чём ты не говоришь,

Was du nicht sagst, kann ich nicht hör'n

То, о чём ты не говоришь, я не могу услышать.

Sag mir, was du hast?

Скажи мне, что с тобой?

Ich wär' gern für dich da

Я бы хотела быть рядом с тобой,

Ich wär' gern für dich da

Я бы хотела быть рядом с тобой.

Mit deinen Macken, deinen Ticks

С твоими странностями, причудами,

Ich will dich so, so wie du bist

Я хочу тебя такого, какой ты есть.

Mir ist klar, was das heißt

Понимаю, что это значит.

Ich wär' gern die, die immer weiß

Я бы хотела быть той, которая всегда знает,

Wie's dir geht, auch wenn du schweigst

Как у тебя дела, даже когда ты молчишь.

Du machst es mir nicht leicht

Ты не облегчаешь мне эту задачу.

Ich find' uns gut,

Считаю, что наши отношения хороши,

So viel zu gut,

Слишком хороши,

Um deine Stille hinzunehm'n

Чтобы твоё молчание терпеть,

Und du, und du, du bleibst stumm

А ты, а ты, ты по-прежнему молчишь.

Was du nicht sagst,

То, о чём ты не говоришь,

Was du nicht sagst, kann ich nicht hör'n

То, о чём ты не говоришь, я не могу услышать.

Ich frag': "Alles klar?"

Я спрашиваю: "Всё в порядке?"

Und du so: "Jaja!"

И ты такой: "Да-да!"

Doch was du nicht sagst,

Но то, о чём ты не говоришь,

Was du nicht sagst, kann ich nicht hör'n

То, о чём ты не говоришь, я не могу услышать.

Sag mir, was du hast?

Скажи мне, что с тобой?

Ich wär' gern für dich da

Я бы хотела быть рядом с тобой,

Ich wär' gern für dich da

Я бы хотела быть рядом с тобой.

Und ich weiß nicht, ich weiß nicht,

И я не знаю, я не знаю,

Was du brauchst, was du denkst,

Что тебе нужно, о чём ты думаешь,

Was du willst, was du fühlst, aber

Чего хочешь, что чувствуешь, но

Trag den Schmerz nicht,

Не неси эту боль,

Den Schmerz nicht alleine

Эту боль один.

Und ich weiß nicht, ich weiß nicht,

И я не знаю, я не знаю,

Was du brauchst, was du denkst,

Что тебе нужно, о чём ты думаешь,

Was du willst, was du fühlst, aber

Чего хочешь, что чувствуешь, но

Trag den Schmerz nicht allein

Не неси эту боль один.

Es wird leichter, wenn wir's teil'n

Будет легче, если мы разделим её.

Was du nicht sagst, kann ich nicht hör'n

То, о чём ты не говоришь, я не могу услышать.

Ich frag': "Alles klar?"

Я спрашиваю: "Всё в порядке?"

Und du so: "Jaja!"

И ты такой: "Да-да!"

Doch was du nicht sagst,

Но то, о чём ты не говоришь,

Was du nicht sagst, kann ich nicht hör'n

То, о чём ты не говоришь, я не могу услышать.

Sag mir, was du hast?

Скажи мне, что с тобой?

Ich wär' gern für dich da

Я бы хотела быть рядом с тобой,

Ich wär' gern für dich da

Я бы хотела быть рядом с тобой.