Темный режим

Upon the Highest Mountain

Оригинал: Lake Of Tears

На самой высокой горе

Перевод: Никита Дружинин

I wish, I dream, a dream of mountains high

Я мечтаю, я вижу сны, сны о горных вершинах,

Where I can sit and look down hills, and say

Где я смогу сидеть и смотреть вниз на холмы, и сказать:

" This is I"

"Это — я",

I wish, I dream,a dream of mountains high

Я мечтаю, я вижу сны, сны о горных вершинах,

Where I can stand and raise my hands, and touch the sky

Где я смогу коснуться небес вытянутой рукой.

A streak of light, opened in the darkness

Полоса света мрак пронзила –

"Little child, welcome to the outer realms

"Малыш, добро пожаловать в запредельные царства,

This is your kingdom, this is your destiny"

Это твоё королевство, это твоя судьба".

That little child, that little child was me

Тем малышом, тем маленьким мальчиком был я...

"My son, you must wander far

"Сын мой, ты должен отправиться в дальнее странствие.

There is a place, seek it skywards

Ищи место, спрятанное в небесной тверди.

Up high, where the mountains break the clouds

Высоко, там, где вершины гор пронзают облака,

There is your place, upon the highest mountain"

Там твоё место — на самой высокой горе".

A wish to wander far, to find the mountains high

Я мечтаю отправиться в путь, мечтаю найти ту вершину,

A dream to be a king, up high where heaven lies

Мечтаю стать королём, там, где покоятся небеса...

"Hurry little child, run, king to be, run

"Торопись, малыш, беги, будущий король, беги,

Climb the highest peak, and reach for the sun..."

Заберись на самый высокий пик, до солнца дотянись..."

I wish, I dream, a dream of mountains high

Я мечтаю, я вижу сны, сны о горных вершинах,

Where I can sit and look down hills, and say

Где я смогу сидеть и смотреть вниз на холмы, и сказать:

" This is I"

"Это — я",

I wish, I dream, a dream of mountains high

Я мечтаю, я вижу сны, сны о горных вершинах,

Where I can stand and raise my hands, and touch the sky

Где я смогу коснуться небес вытянутой рукой.

A streak of light, brought into the darkness

Полоса света, появившаяся во тьме,

A young man, wandered into outer realms

Юноша, блуждающий в запредельных царствах...

Oh, his destiny, that he was a king to be

О, его судьба, он должен был стать королём,

That young man, that young man was me

И тем юношей, тем юношей был я.

"My son, you have wandered far

"Сын мой, ты прошёл долгий путь,

Now make your seal, make it up skywards

А теперь заклейми эти небеса своей печатью,

Up high, where mountains break the clouds

Высоко, там, где вершины гор пронзают облака,

There is your place, upon the highest mountain"

Это твоё место — на самой высокой горе".

Upon the highest mountain...

На самой высокой горе,

Upon the highest mountain...

На самой высокой горе,

Upon the highest mountain...

На самой высокой горе...