Темный режим

Sweetwater

Оригинал: Lake Of Tears

Сладкая вода

Перевод: Вика Пушкина

Take me where the sweet water flows

Забери меня туда, где сладкие воды текут,

Take me where the winds of spring blow

Забери меня туда, где дуют весенние ветра...

As swaying as tide, bitter and sweet combined

На качающихся волнах горечь и сладость воедино сливаются,

I close my eyes ...

Я закрываю свои глаза...

Nothing to fear, there is no evil near

Здесь нечего бояться, нет рядом зла –

Only you and me

Лишь ты и я...

And water sweet, shallow but oh so deep

И воды сладки, видно дно, ох, но они столь глубоки...

So very deep

Столь глубоки.

Take me where the sweet water flows

Забери меня туда, где сладкие воды текут,

Take me where the winds of spring blow

Забери меня туда, где дуют весенние ветра...

Different somehow, see so much clearer now

Как-то иначе, не то, что прежде — сейчас я всё вижу намного ясней,

I open my eyes ...

Я открываю глаза...

Wandering dim, deep down into the dream

В полутьме блуждая, всё ниже в глубины сна,

Of obscurity

Из мрака...

With water deep, bitter but oh so sweet

С глубокой водой, горькой, но, ох, столь сладкой,

So very sweet

Столь сладкой...

Take me where the sweet water flows

Забери меня туда, где сладкие воды текут,

Take me where the winds of spring blow

Забери меня туда, где дуют весенние ветра...