Темный режим

Lost in a Moment

Оригинал: Lake Of Tears

Растворившийся в мгновении

Перевод: Вика Пушкина

The night was young, the dream was strong.

Ночь только началась, сон был крепким.

Time was right, and night was without ending

Время было подходящим, а тьма не имела конца,

When morning came with the red horizon.

Когда утро пришло вместе с горизонтом, окрашенным в красный.

The night is gone, the dream is leaving,

Ночь ушла, сон заканчивается,

The night was bright, the moon was clear.

Ночь была светлой, луна была отчётливо видна.

Time was right and night, when without warning

Время было подходящим, как и ночь, когда без предупреждения

The moment came as morning neared.

Вместе с приближением утра настал этот миг.

"The dream you had when the night was young,

"Сон, что тебе приснился, когда ночь только началась,

It must be done, now put your helmet on.

Должен закончиться. А теперь надень свой шлем.

The countdown has begun:

Пошёл обратный отсчёт:

8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1..."

8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1..."

The night is gone, the moon is moving (moving on),

Тьма ушла, а луна движется (движется дальше),

Falling red upon the horizon

Окрашивая горизонт в красный,

And the dream is leaving.

И этот сон заканчивается.

The dream is leaving...

Этот сон заканчивается...

The dream is leaving...

Этот сон заканчивается...

The moon is moving (moving on).

Луна движется (движется дальше).

The dream is leaving...

Этот сон заканчивается...

The dream is leaving...

Этот сон заканчивается...

The dream is leaving...

Этот сон заканчивается...

The dream is leaving...

Этот сон заканчивается...