Темный режим

To Blossom Blue

Оригинал: Lake Of Tears

Цвести синим цветом

Перевод: Олег Крутиков

I'm bleeding, I'm bleeding in ways of the fire burned.

Я страдаю, я страдаю там, где горело пламя.

I'm crying, I'm crying in ways of the nightbird.

Я плачу, я плачу там, где пролетала чёрная птица.

No more is there one to lay by my side.

Больше нет человека, который был бы рядом со мной.

I'm straying, I'm straying in nightmares all the time.

Я блуждаю, я всё время блуждаю в кошмарных снах.

A little something I know,

Частица того, что я знаю,

A little somewhere I go,

Частица того, куда я иду,

Reminds me of you.

Напоминает мне о тебе.

To blossom blue is to blossom without you.

Цвести синим цветом значит цвести без тебя.

To blossom blue...

Цвести синим цветом...

I'm breaking, I'm breaking but I cannot bear to.

Я останавливаюсь, я останавливаюсь, но не могу этого вынести.

I'm staring, I'm staring but I cannot see you.

Я вглядываюсь, я вглядываюсь, но не вижу тебя.

For no more are you to lay by my side...

Потому что тебя больше нет рядом со мной...

I'm weeping, I'm weeping no more than this second time.

Я рыдаю, я рыдаю всего-то во второй раз.

A little something I know,

Частица того, что я знаю,

A little somewhere I go.

Частица того, куда я иду,

Where the sweet waters flow,

Место, где течёт сладкая вода,

Reminds me of you...

Напоминает мне о тебе.

A little something I know,

Частица того, что я знаю,

A little somewhere I go.

Частица того, куда я иду,

Where the sweet waters flow,

Место, где течёт сладкая вода,

Where the mistletoes grow,

Место, где растёт омела,

Reminds me of you.

Напоминает мне о тебе.

To blossom blue is to blossom without you.

Цвести синим цветом значит цвести без тебя.

To blossom blue is to blossom without you.

Цвести синим цветом значит цвести без тебя.