Темный режим

Fort Knox

Оригинал: Elif

Форт-Нокс

Перевод: Вика Пушкина

Denkst du nach, denk' ich voraus

Если ты думаешь вслед, то я наперёд.

Grad bist du schwach,

Если ты сейчас слаб,

Ich bau dich wieder auf, wieder auf

Я отстрою тебя, отстрою заново.

Dein Herz hat Mauern wie Fort Knox

Твоё сердце окружено стеной, как Форт-Нокс,

Und dein Vertrau'n ist nur noch Schrott

А твоё доверие — всего лишь хлам.

Lass mich mal rein, ich räume auf!

Впусти меня, я наведу порядок!

All dein Gepäck nehm' ich in Kauf

Со всем твоим багажом я мирюсь.

Rollst du bergab,

Если дела у тебя идут плохо,

Trag' ich dich wieder rauf, wieder rauf

Я подбадриваю тебя, подбадриваю снова.

Dein Blick ist schwer

Твой взгляд тяжёл,

Wie Panzerglas

Как пуленепробиваемое стекло.

Du warst mal leicht

Когда-то твоя жизнь была легка,

Und nicht so hart

И ты не был таким суровым.

Komm, lass mich rein, ich räume auf!

Впусти меня, я наведу порядок!

Wer hat dich so verletzt,

Кто тебя ранил настолько,

Dass du niemand mehr an dich ranlässt?

Что ты больше никого не подпускаешь к себе?

Ich tauch' dich tief in meine Liebe ein

Я погружу тебя в свою любовь,

Bis zum Boden, bis du drin stecken bleibst

На самое дно, пока ты не застрянешь там.

Was zerbrochen ist, mach' ich wieder heil

То, что сломано, я восстановлю

Und tauch' dich tief

И погружу тебя

In meine Liebe, meine Liebe ein

В свою любовь, в свою любовь.

Oh, du weißt, du bleibst, du bleibst

О, ты знаешь, что останешься, останешься,

Und du wirst dich gut fühl'n

И тебе будет хорошо.

Du weißt, du bleibst bei mir

Ты знаешь, что останешься со мной,

Und du wirst dich gut fühl'n

И тебе будет хорошо.

Suchst du nach Zeil'n, hast du mein Wort

Если ты ищешь строки, у меня есть слово.

Gehst du verlor'n,

Если ты пропадаешь,

Bin ich dein sich'rer Ort, sich'rer Ort

То я твоё укромное место, укромное место.

Dein Weg zur Seele ist verstaubt,

Твой путь к душе запылён,

Ich zeig' dir neue Ziele auf

Я покажу тебе новые цели.

Lass mich mal rein, ich führ' dich raus!

Впусти меня, я выведу тебя отсюда!

Wer hat dich so verletzt,

Кто тебя ранил настолько,

Dass du niemand mehr an dich ranlässt?

Что ты больше никого не подпускаешь к себе?

Ich tauch' dich tief in meine Liebe ein...

Я погружу тебя в свою любовь...

Ich schwör', ich spiel' keine Spiele,

Клянусь, я не играю в игры,

Ist alles ernst gemeint,

Всё серьёзно,

Denn meine Liebe wird deine Liebe sein

Ведь моя любовь будет твоей любовью...

Meine Liebe sein

Моей любовью,

Deine Liebe sein

Твоей любовью

Ich tauch' dich tief in meine Liebe ein...

Я погружу тебя в свою любовь...