Betriebsdirektor
Директор завода
Wenn unsre goldne Sonne
Когда наше золотое солнце
Hinter eine Wolke kriecht
Уползает за облако,
Und diese Wolke duftet ganz dezent
А это облако пахнет едва заметно
Nach Schwefeldioxid,
Двуокисью серы,
Dann frag ich den Betriebsdirektor:
Тогда я спрашиваю директора завода:
"Bitte sag mir, muss das sein?
"Пожалуйста, скажи мне, так должно быть?
Also schalte doch in Zukunft deine Filter ein!"
Так включи же в будущем свои фильтры!"
Wenn unser goldner Mond erst merkt:
Когда наша золотая луна замечает:
"Hier muss doch was nicht stimmen,
"Должно быть, здесь что-то не так,
Weil die vielen kleinen Fischlein
Потому что все маленькие рыбки
Alle auf dem Rücken schwimmen"
Плавают брюхом кверху", –
Dann frag ich den Betriebsdirektor:
Тогда я спрашиваю директора завода:
"Bitte sag mir, muss das sein?
"Пожалуйста, скажи мне, так должно быть?
Also schalt doch deine Kläranlage ein!"
Так включи же свои очистные сооружения!"
Wenn unser goldner Abendstern
Когда наша золотая вечерняя звезда
Aufs Kiefernwäldchen schaut
Смотрит на маленький сосновый лес
Und an Hand der kahlen Bäume sieht,
И на основании голых деревьев видит,
Hier ist irgendwas versaut,
Что здесь что-то загрязнено,
Dann frag ich:
Тогда я спрашиваю:
"Wer ist der Direktor? Wer ist hier so krank?
"Кто директор? Кто настолько болен?
[8x:]
[8x:]
Soll das so weiter geh'n?"
Так и будет продолжаться?"
"Ne, vielen Dank!"
"Нет, большое спасибо!"