Темный режим

Hamlet

Оригинал: Tierra Santa

Гамлет

Перевод: Олег Крутиков

Mira la noche, como cae la niebla

Посмотри, как стелется туман в ночи,

y un miedo oculto se apodera de ti

И скрытый страх окутывает тебя.

en la muralla vaga un alma en pena

По стенам бродит призрак горя

por la traición que le llevó a morir

И смертельного предательства.

Es el espectro de su padre

Это призрак его отца,

al que su hermano asesinó

Убитого его братом,

pidiendo al hijo la venganza

Он просит отомстить

que hará lavar su honor

И смыть позор.

Se finge loco y en su mente oculta

Он притворяется сумасшедшим, скрывая разум

un odio eterno hacia su madre y su rey

За вечной ненавистью к своей матери и королю,

bajo la pena esconde la vergüenza

Пряча стыд за горем,

que el luto de su padre clama en él

Вызванным трауром по отцу.

Ahora su rey quiere matarle

Сейчас король хочет убить его,

ha descubierto la traición

Обнаружив измену.

pero él burlando a su verdugo

Но, насмехаясь над палачом,

ha liberado su prisión

Он сбежал из тюрьмы.

Él

Он

ha de esperar

Будет надеяться

hasta el final

До конца,

para vengarse por ti

Что отомстит за тебя.

Él

Он

ha de esperar

Будет надеяться

hasta el final

До конца,

para vengarse por ti

Что отомстит за тебя.

Llegó el final, se acerca la venganza

Близится финал, грядёт месть.

su brazo en duelo por su padre hablará

На дуэли его рука будет говорить за отца.

la ira justa de un castigo errante

Гнев принесёт справедливое возмездие за преступление,

que abrió la herida que hoy se ha de cerrar

Которое нанесло рану, затягивающуюся сейчас.

Tan sólo es dulce la venganza

Так сладка месть,

si no llega su final

Если ею всё завершится,

porque acabar esta locura

Ведь только конец этого безумия

es la ira alimentar

Может утолить его гнев.

Él

Он

ha de esperar

Будет надеяться

hasta el final

До конца,

para vengarse por ti

Что отомстит за тебя.

Él

Он

ha de esperar

Будет надеяться

hasta el final

До конца,

para vengarse por ti

Что отомстит за тебя.

Видео