Темный режим

Колиска вітру

Оригинал: Okean Elzi (Океан Ельзи)

Колыбель ветра

Перевод: Олег Крутиков

Де джерело кришталеве б'є,

Там, где бьет кристальный ручей,

В синіх горах дивне місце є.

В синих горах есть чудесное место.

Там юний вітер юність відродив,

Там свежий ветер юность возродил,

В колисанці гойдається своїй.

И качается в своей колыбели.

Цілу ніч я з вітром колихався,

Целую ночь я качался вместе с ветром,

Він зі мною аж до хмар злітав.

Со мной он взлетал до облаков.

Я йому казки розповідав,

Я рассказывал ему сказки,

Він мені свої пісні співав.

А он пел мне свои песни.

На світанку босий я іду

На рассвете я иду босиком

І додому стежки не знайду.

И не могу найти дорогу домой.

Мене мій вітер в полі переймав

Мой ветер догнал меня в поле

І на прощання ніжно обіймав.

И нежно обнял на прощание.

Цілий день із вітром ми прощались,

Целый день мы прощались с ветром,

Поки темний вечір не настав.

Пока не настал темный вечер.

Я йому казки розповідав,

Я рассказывал ему сказки,

Він мені свої пісні співав.

А он пел мне свои песни...

Видео