Paradis D'espace
Космический рай
Comment casser sans faire saigner? Sans faire plus mal?
Как сломать, не заставив кровоточить? Не сделать еще больнее?
La chaîne si lourde à porter, on dit qui calme
Цепь что так тяжело носить, говорят, успокаивает.
Comment s'évader de cette île sans plage, sans ciel, ni mer?
Как убежать с этого острова без пляжа, без неба, без моря?
Être autre chose que la cible d'un jeu cruel, pervers
Быть другим, а не мишенью жестокой игры, порочной.
Paradis d'espace
Космический рай —
Liberté d'un bol d'air et de place
Свобода воздуха и пространства.
Paradis d'espace
Космический рай —
Avion qui décolle, ange qui passe
Взлетающий самолет, пролетающий ангел.
Comment crever sans aggraver, sans avoir peur
Как разорвать, не ухудшив положение, бесстрашно,
L'abcès qui va faire exploser nos têtes, nos coeurs
Нарыв, что взорвет наши головы, наши сердца?
Et ne plus remuer le couteau dans la plaie, s'il te plaît, assez, assez
И прокручивать больше нож в ране, прошу, достаточно, достаточно!
Ne plus salir, abîmer s'enliser
Не пачкаться больше, гибнуть и вязнуть!
Paradis d'espace
Космический рай,
Où trouver un paradis d'espace?
Где найти космический рай?
Paradis d'espace
Космический рай,
Loin de tout ce qui nous cloue sur place
Далеко от всего того, что держит на месте
Va pas plus loin, pitié, attention
Не удаляется далеко жалость, внимание,
Jeu de massacre danger destruction
Резня, опасность, разрушение.
On voit pas bien, on tourne plus très rond
Мы не очень хорошо видим, мы слишком движемся по кругу.
Pas de réponse à toutes mes questions
Нет ответа на все мои вопросы.
Paradis d'espace
Космический рай,
Où trouver un paradis d'espace?
Где найти космический рай?
Paradis d'espace
Космический рай,
Loin de tout ce qui nous cloue sur place
Далеко от всего того, что держит на месте
Paradis d'espace
Космический рай,
Où trouver un paradis d'espace?
Где найти космический рай?
Paradis d'espace...
Космический рай...