Et Ça Recommence
И это начинается вновь
Pouvoir recommencer avec mon expérience
Уметь начать сначала со своим опытом,
Ce serait différent mais ça c'est impossible
Это было бы сложно, но это возможно.
Et si je commençais par prendre des vacances
И если я начинала с отпуска,
Je les ai méritées
Я его заслуживала.
Trente ans sans s'arrêter
Тридцать лет без остановки,
C'est long, je suis décidé
Это долго, я решила.
Je pars très loin d'ici
Я уезжаю очень далеко отсюда,
Je ne cherche plus des raisons trop compliquées
Я больше не ищу слишком сложных причин,
Je veux aimer, toujours aimer
Я хочу любить, любить всегда.
L'aventure est le fruit
Приключение — плод
De l'amour que l'on donne
Любви, что нам дается.
La vie n'a pas de prix
Жизнь — не приз.
Ce jour où l'on est presque mort
Этот день, когда ты почти что мертв,
D'avoir trop vécu sans répit
Прожив без передышки.
Entre deux rendez-vous on parle d'aventure
Две встречи говорят о приключении.
La vie n'existe plus on s'excite pour vivre
Жизнь не существует больше, мы действуем, чтобы жить,
On achète ses rêves à grands coups de signature
Покупаем мечты за подписи.
Peu importe le prix
Приз неважен,
Lorsqu'il nous reste peu de temps
Когда нам остается немного времени
Et beaucoup d'argent
И много денег.
J'aurais voulu troquer tout mon avoir
Мне бы хотелось обменять все то, что я имею
Pour quelques bons souvenirs
На несколько хороших воспоминаний.
Ou sont passées toutes ces années?
Куда ушли все эти годы?
L'aventure est le fruit
Приключение — плод
De l'amour que l'on donne
Любви, что нам дается.
Et la vie n'a pas de prix
Жизнь — не приз.
Ce jour où l'on est presque mort
Этот день, когда ты почти что мертв,
D'avoir trop vécu sans répit
Прожив без передышки,
Et ça recommence, et ça recommence
И это начинается вновь, и это начинается вновь,
Ça recommence
Это начинается.
Ce n'était qu'une brève période difficile
Это был краткий сложный период,
On reprend vite goût a ses vieilles habitudes
Мы немедля вновь обратились к старым привычкам,
Résigné à ce triste sort on assimile
Смирившиеся с это печальной участью —
Le travail à la vie
Работать, чтобы жить,
L'amour à l'utopie
Любить до умопомрачения,
La mort à la liberté
Смерть во имя свободы.
Dommage qu'il m'est fallu toute une vie
Жаль, что мне понадобилась вся моя жизнь,
Des années d'inexistences
Годы существования,
Pour recouvrir tout simplement
Чтобы просто обнаружить,
Que l'aventure est le fruit
Что приключение — плод
De l'amour que l'on donne
Любви, что нам дается.
Et la vie n'a pas de prix
Жизнь — не приз.
Ce jour où l'on est enfin mort
Этот день, когда ты почти что мертв,
Sans jamais n'avoir compris
Так ничего и не поняв.
Et ça recommence, et ça recommence [5x]
И это начинается вновь, и это начинается вновь [5x]