Темный режим

Clic

Оригинал: Diane Tell

Щелк

Перевод: Вика Пушкина

Dans un cadre sur mon bureau

В рамке в моем кабинете

Un portrait de nous deux

Наш с тобой портрет,

Assis au pied d'un bouleau

Где мы сидим у подножья березы

Comme de vrais amoureux

Как настоящие влюбленные.

C'est fou ce que t'as l'air de m'aimer

Это безумие, что ты выглядел так, словно любил меня.

Toi l'amant qui m'a froidement balayé

Ты — любовник, что с холодностью прогнал меня.

Ça fait clic

Щелк —

Un instantané

Моментальный снимок

Sur du papier plastique

На синтетической

Au fini glacé

Глянцевой бумаге.

Tu as le chic

Ты ловок,

Pour dissimuler

Чтобы скрыть

Le jeu d'un tricheur

Плутовскую игру,

Qui prévoit les coups du sort

Что предусматривает удары судьбы.

Tu m'as laissé par hasard

Ты внезапно оставил меня,

Sans explication

Без объяснений,

Ni l'omble du moindre espoir

Без малейшей надежды,

Sans demander pardon

Не попросив прощения.

Et je suis restée plantée là

И я осталась там

À respirer la poussière d'autrefois

Дышать пылью прошлого.

Je l'ai placé sur le mur

Я повесила его на стену —

Le portrait de nous deux

Наш с тобой портрет,

Dans le coin le plus obscur

В самом темном углу,

Loin du coeur loin des yeux

Подальше от сердца, подальше от глаз.

Ce cliché n'est qu'une illusion

Это фото лишь иллюзия,

Où le rêve à raison de la raison

Где мечта причина причины.

Ça fait clic

Щелк —

Un instantané

Моментальный снимок

Sur du papier plastique

На синтетической

Au fini glacé

Глянцевой бумаге.

C'est comme un Flic

Словно полицейский.

Un instantané

Мгновенное фото,

Et je doute fort

и я сильно сомневаюсь,

Qu'il soit le miroir du coeur

Что это отражение сердца.