Темный режим

Balance

Оригинал: Anathema

Баланс

Перевод: Олег Крутиков

Glad to see your wide awake.

Рад видеть твоё пробуждение.

This is the great escape

Это великий побег

From a life that tried to mould you

Из жизни, которая пыталась лепить тебя,

And the lie it sold you...

И от её лжи, на которую ты купился...

What would you do?

Что бы ты сделал?

What wouldn't you do?

Что бы ты не сделал?

What would you do?

Что бы ты сделал?

What wouldn't you do?

Что бы ты не сделал?

What would you do?

Что бы ты сделал?

What wouldn't you do?

Что бы ты не сделал?

Did you try to reason why

Пытался ли ты искать причины?

Look yourself in the eye,

Будь честен с самим собой:

What you are is all you have been

То, что ты есть, — это всё то, чем ты был.

What will be is all you do now?

А то, что будет, — это всё то, что ты делаешь сейчас?

What would you do?

Что бы ты сделал?

What wouldn't you do?

Что бы ты не сделал?

What would you do?

Что бы ты сделал?

What wouldn't you do?

Что бы ты не сделал?

What would you do?

Что бы ты сделал?

What wouldn't you do?

Что бы ты не сделал?

Spill a tear as your sense of self slowly

Роняешь слезу, когда твоё чувство собственного "я" медленно

Melts away...

Тает...

Melts away...

Тает...

Melts away...

Тает...

Until death's mirror reflects

Пока зеркало смерти не отразит

The meaning of our lives

Смысл нашей жизни,

We wander aimless and mesmerised

Мы бесцельно бродим, заворожённые,

As the fear starts to rise.

А наш страх усиливается.

(In a split second the foundations for a peaceful

(В доли секунды основы для мирного

Fulfilling life can be blasted away

Завершения жизни могут быть взорваны и разлетятся

To the four corners of reality...

По четырём сторонам реальности...

Almost as if it were an act of a truly evil god.)

Почти как если это было делом рук воистину злого бога.)