Темный режим

Angelica

Оригинал: Anathema

Анджелика

Перевод: Вика Пушкина

Where are you tonight?

Где ты пропадаешь этой ночью?

Wild flower in starlit heaven

Как дикий цветок в звёздном небе,

Still enchanted in flight

Всё ещё очарованно летишь...

Obsessions lament to freedom

Это мольба одержимости свободе.

A timeless word, the meanings changed

Слова несвоевременны, понятия искажены,

But I'm still burning in your flames

Но я всё ещё горю в твоём пламени.

Incessant, lustral masquerade

Бесконечный очистительный маскарад...

Unengaged, dim lit love didn't taste the same

Безучастной, тусклой любви не испытать такого...

And I wonder if you ever wonder the same

Меня так волнует — а думала ли ты когда-нибудь об этом?

And I still wonder

Меня до сих пор волнует...