Темный режим

Bretter Meiner Welt

Оригинал: Alex Diehl

Подмостки моего мира

Перевод: Никита Дружинин

Ich folg' den Lichtern,

Я следую за огнями,

Dieser Abend hat nur auf mich gewartet.

Этот вечер ждал только меня.

Ich atme tief ein,

Я делаю глубокий вдох,

Der Augenblick stimmt.

Настраиваюсь.

Es ist eine dieser Nächte,

Это одна из тех ночей –

Alles Schlechte lass' ich hinter mir

Всё плохое я оставляю позади.

Für keinen Reichtum

Ни на какие богатства

Würd' ich das hier jemals tauschen,

Я бы никогда это не променял.

Ich lieb' das Leben auf den Brettern meiner Welt

Я люблю жизнь на подмостках своего мира,

Hier bin ich richtig.

Здесь я настоящий.

All die Jahre voller Fragen,

Годы, полные вопросов –

Oh, ich werf' sie über Bord!

Ох, я выброшу их за борт!

Aus dem Schatten ins Licht

Из тени на свет

Ich blick' nicht mehr zurück

Я больше никогда не оглянусь.

Und ich weiß, und ich weiß es –

И я знаю, и я знаю это –

Hier bin ich Zuhaus'

Здесь я дома.

Und ich weiß, und ich weiß es –

И я знаю, и я знаю это –

Vorn auf!

Вхожу на подмостки!

Aus dem Schatten ins Licht

Из тени на свет

Ich blick' nicht mehr zurück,

Я больше никогда не оглянусь,

Aus dem Schatten ins Licht

Из тени на свет

Ich blick' nicht mehr zurück

Я больше никогда не оглянусь.

Ich bin sechs Saiten,

Я сроднился с шестиструнной гитарой,

Gehe auf Reise,

Отправляюсь в путешествие,

Schwingen leise durch den Raum.

Кулисы тихо расходятся.

Ich lausche und versink' in der Menge

Я слушаю и погружаюсь в толпу,

Und erkenne mich viel mehr als je zuvor,

И познаю себя больше, чем когда-либо –

An diesem Ort bin ich Zuhaus'

В этом месте я дома.

Aus dem Schatten ins Licht,

Из тени на свет

Ich blick' nicht mehr zurück

Я больше никогда не оглянусь.

Und ich weiß, und ich weiß es...

И я знаю, и я знаю это...

Alles, was für mich wirklich zählt

Всё, что для меня действительно важно,

Steht auf den Brettern meiner Welt

Стоит на подмостках моего мира.

Sie sind mein Zuhaus

Они — мой дом,

Sie sind echt, sie sind gelebt

Они настоящие, они повидали жизнь.

Sie sind all das, was mich bewegt

Они — всё, что волнует меня,

Hier bin ich Zuhaus'

Здесь я дома.