Темный режим

Varsovie

Оригинал: Trust

Варшава

Перевод: Олег Крутиков

La Pologne est à l'Est une gangrène

Польша — гангрена для Востока,

La Pologne est à l'Ouest un embarras

Помеха для Запада,

Dans le silence

В тишине

Une survie dans la violence.

Выживает в жестокости,

Aussi loin que l'on puisse remonter

Как только она была в состоянии подняться,

La Pologne a toujours été asservie sans espoir

Польша была всякий раз безнадёжно порабощена

Despotes éclairés, camarades politiques conseillés

Просвещёнными деспотами, рекомендованными политтоварищами,

Les situations se répètent, suivent le cours de l'histoire

Ситуации повторяются, идут по курсу истории,

Varsovie son ghetto, souviens-toi Varsovie

Варшава, её гетто, запомни, Варшава -

Le drapeau du tyran de couleur a changé

Знамя тирана изменилось в цвете.

L'Homme de marbre s'est défendu

Человек из мрамора защитился,

L'Homme de marbre n'est pas vaincu

Человек из мрамора не победил,

Ce soir un rideau noir est tombé, а voilé vos désirs toutes vos idées

Черный занавес пал, покрыл ваши желания и все ваши идеи,

Vont-ils le faire, vont-ils oser, vont-ils entrer?

Воздвигнете ли его, дерзнёте ли, войдёте ли?

La répression se fait armée si tu milites, si tu hésites

Репрессия станет вооружённой, если ты колеблешься, сражаешься,

Le vent souffle sur la plaine et colporte la haine

Ветер дует на равнину и разносит ненависть.

Ceux qui étaient partisans sont devenus syndicalistes

Бывшие партизаны стали профсоюзными деятелями,

La milice et les blindés ont sillonné la ville

Танки и армия избороздили город,

Ta femme et tes enfants eux dorment tranquilles

Твоя жена и дети спят спокойно.

L'Homme de marbre s'est défendu

Человек из мрамора защитился,

L'Homme de marbre n'est pas vaincu

Человек из мрамора не победил,

Ce soir un rideau noir est tombé, a voilé vos désirs toutes vos idées

Черный занавес пал, покрыл ваши желания и все ваши идеи.

Après Prague, la Hongrie, la Pologne aspirait à la vie

Вслед за Прагой и Венгрией Польша стремилась жить,

Les semaines sont passées, l'état de siège s'est installé

Недели спустя установилось осадное положение,

Les beaux jours venus, c'était une cause perdue

Настали лучшие дни, борьба была бессмысленной,

Socialisme et goulag ensemble font bon ménage

ГУЛАГ и социализм хорошо ладят между собой.

Dans les pays de l'Est la peur sert de breuvage

В странах Востока страх служит пойлом,

Un mouvement populaire rien ne peut le faire taire

Ничто не может заставить молчать народное движение,

C'est peine perdue si vous les internez

Для вас это напрасный труд — их интернировать,

D'autres prendront la relève par solidarité

Другие придут им на смену из солидарности,

Solidarité Solidarité Solidarité

Солидарности, солидарности, солидарности.

L'Homme de marbre s'est défendu

Человек из мрамора защитился,

L'Homme de marbre n'est pas vaincu

Человек из мрамора не победил,

Ce soir un rideau noir est tombé, a voilé vos désirs toutes vos idées

Черный занавес пал, покрыл ваши желания и все ваши идеи.