Темный режим

Purgatoire

Оригинал: Trust

Чистилище

Перевод: Олег Крутиков

Le jour succédait à une mauvaise nuit.

Злая ночь сменялась днём.

Tiraillé par l'angoisse qui devient folie,

Раздираемого переходящей в безумие тревогой,

Trop de contraintes le poussaient à signer,

Слишком много ограничений толкали его подписаться,

A se résigner, trop d'envies le poussaient

Покориться, слишком много желаний толкали

A pactiser, pactiser, individu commun ne tenant pas en place,

Вступить в сделку его, заурядного неусидчивого индивида,

Doué, intelligent, mais noyé dans la masse,

Умного, талантливого, но утонувшего в людской массе,

Jamais un mot plus haut que l'autre,

Никогда не повышающего голос

De peur de déranger l'autre.

От страха побеспокоить ближнего.

Purgatoire seule issue face au dérisoire,

Чистилище — единственный выход перед лицом смехотворного.

Purgatoire pour faire le vide, délaisser ma mémoire.

Чистилище — чтобы попытаться не думать ни о чём, покинуть свою память.

Ses fantasmes masquaient un monde inachevé,

Его фантазмы маскировали незаконченный мир,

Grouillant de pécheresses, d'argent, d'avidité,

Кишащий грешницами, деньгами и алчностью,

Son avenir à lui avait dû fuir,

Его будущее было обязано пройти быстро,

Fondant des raisonnements en fonction du passé,

Формируя выводы на основе прошлого.

La réalité tombe, l'inconnu prend sa place,

Реальность исчезает, неизвестное занимает своё место,

Et regarder en face son reflet dans la glace.

Смотреть в глаза на своё отражение в зеркале.

Purgatoire seule issue face au dérisoire,

Чистилище — единственный выход перед лицом смехотворного.

Purgatoire pour faire le vide, délaisser ma mémoire.

Чистилище — чтобы попытаться не думать ни о чём, покинуть свою память.

Il avait le raisonnement, la simplicité des mots,

Об обладал рассудком, простотой в словах,

Les gens le respectaient modeste il était homme obstiné,

Люди уважали его, он был человеком скромным и упрямым,

Par le diable fasciné, il allait essayer

Зачарованный дьяволом, он собирался попытаться

Harmoniser ses idées ; il allait connaître la luxure, la célébrité;

Гармонизовать свои идеи, собирался познать славу и разврат,

Il s'adressait à Satan pour concrétiser, un pacte est toujours sûr.

Он обратился к Сатане ради воплощения, договор навеки неоспорим.

Purgatoire seule issue face au dérisoire,

Чистилище — единственный выход перед лицом смехотворного.

Purgatoire pour faire le vide, délaisser ma mémoire.

Чистилище — чтобы попытаться не думать ни о чём, покинуть свою память.