Darquier
Даркье
L'homme respecté
Уважаемый человек,
Dont je vais te parler
О котором я хочу с тобой поговорить,
Aujourd'hui vit tranquille
Сейчас живёт спокойно
Dans un autre pays
В другой стране.
A une certaine époque
В некоторую эпоху
Il trônait à Paris
Он господствовал в Париже.
France occupée que chacun a sali
Каждый очернил оккупированную Францию,
Un retour aux sources
Возвращение к истокам
Est quelquefois pénible
Иногда мучительно,
Surtout quand des gosses servaient de cible
Особенно, когда ребятишки служат мишенью.
Je ne veut pas faire revivre le cauchemar
Я не хочу ни воскресить в памяти кошмар,
Ni vous reparler de "Nuits et Brouillard"
Ни снова говорить с вами о "Ночах и тумане".
Vice dans la justice
Порок в правосудии.
Qui étaient ses complices ?
Кто был его сообщниками?
Parti en fumée
Пошла прахом
Le bon temps des sélections
Прекрасная пора отборов
Quand l'étoile jaune brillait sur les vestons
Когда жёлтая звезда сияла на куртках,
Passé maître dans les rafles
Стал мастером в облавах,
Sa signature posée, tatouée, condamnée
Его подпись поставлена, вытатуирована, клеймена,
Une odeur le suit celle des charniers
За ним следует аромат груд трупов,
Darquier de Pellepoix
Даркье Де Пельпуа
Retraçait le chemin de croix
Заново чертил страсти господни.
Je ne veut pas faire revivre le cauchemar
Я не хочу ни воскресить в памяти кошмар,
Ni vous reparler de "Nuits et Brouillard"
Ни снова говорить с вами о "Ночах и тумане".
Vice dans la justice
Порок в правосудии.
Qui étaient ses complices ?
Кто был его сообщниками?
Mais comment se fait-il
Но как так случилось,
Que tout d'un coup
Что вдруг
A Auschwitz on n'ait gazé que les poux
В Аушвице лишь вшей травили газами?
Je ne te crois pas à l'abri de la rechute
Я не верю тебе под прикрытием рецидива.
L'ordre sacré n'est pas consumé.
Священный строй не истреблён.
Saluerais-tu une nouvelle svastika
Приветствовал бы ты новую свастику?
Ou serais-tu le premier à crever sous ses pas
Или ты первый пал бы под своими шагами?
Si tout était à recommencer
Если всё началось бы сначала,
La tête haute irais-tu collaborer ?
Стал бы ты, высоко подняв голову, сотрудничать с врагом -
Nouvelle race supérieure
Новой высшей расой,
Enfantée dans l'horreur
Порождённой в страхе?