Темный режим

Darquier

Оригинал: Trust

Даркье

Перевод: Олег Крутиков

L'homme respecté

Уважаемый человек,

Dont je vais te parler

О котором я хочу с тобой поговорить,

Aujourd'hui vit tranquille

Сейчас живёт спокойно

Dans un autre pays

В другой стране.

A une certaine époque

В некоторую эпоху

Il trônait à Paris

Он господствовал в Париже.

France occupée que chacun a sali

Каждый очернил оккупированную Францию,

Un retour aux sources

Возвращение к истокам

Est quelquefois pénible

Иногда мучительно,

Surtout quand des gosses servaient de cible

Особенно, когда ребятишки служат мишенью.

Je ne veut pas faire revivre le cauchemar

Я не хочу ни воскресить в памяти кошмар,

Ni vous reparler de "Nuits et Brouillard"

Ни снова говорить с вами о "Ночах и тумане".

Vice dans la justice

Порок в правосудии.

Qui étaient ses complices ?

Кто был его сообщниками?

Parti en fumée

Пошла прахом

Le bon temps des sélections

Прекрасная пора отборов

Quand l'étoile jaune brillait sur les vestons

Когда жёлтая звезда сияла на куртках,

Passé maître dans les rafles

Стал мастером в облавах,

Sa signature posée, tatouée, condamnée

Его подпись поставлена, вытатуирована, клеймена,

Une odeur le suit celle des charniers

За ним следует аромат груд трупов,

Darquier de Pellepoix

Даркье Де Пельпуа

Retraçait le chemin de croix

Заново чертил страсти господни.

Je ne veut pas faire revivre le cauchemar

Я не хочу ни воскресить в памяти кошмар,

Ni vous reparler de "Nuits et Brouillard"

Ни снова говорить с вами о "Ночах и тумане".

Vice dans la justice

Порок в правосудии.

Qui étaient ses complices ?

Кто был его сообщниками?

Mais comment se fait-il

Но как так случилось,

Que tout d'un coup

Что вдруг

A Auschwitz on n'ait gazé que les poux

В Аушвице лишь вшей травили газами?

Je ne te crois pas à l'abri de la rechute

Я не верю тебе под прикрытием рецидива.

L'ordre sacré n'est pas consumé.

Священный строй не истреблён.

Saluerais-tu une nouvelle svastika

Приветствовал бы ты новую свастику?

Ou serais-tu le premier à crever sous ses pas

Или ты первый пал бы под своими шагами?

Si tout était à recommencer

Если всё началось бы сначала,

La tête haute irais-tu collaborer ?

Стал бы ты, высоко подняв голову, сотрудничать с врагом -

Nouvelle race supérieure

Новой высшей расой,

Enfantée dans l'horreur

Порождённой в страхе?