6. The Past Is Another Land
6. Прошлое – это другая земля
[Aida:]
[Аида:]
No...
Нет...
You know nothing about me and care even less
Ты ничего не знаешь обо мне, да и не хочешь знать.
How could you understand our emptiness
Тебе не понять нашего разорения.
You've plundered our wisdom, our knowledge, our wealth
Вы присвоили себе нашу мудрость, наши знания, наши богатства,
In bleeding us dry
Вы обобрали нас до нитки,
You long for our spirit
Вы жаждите поработить наши души,
But that you will never possess
Только этого вы никогда не получите.
The past is now another land
Прошлое — это уже другая земля,
Far beyond my reach
Которая так далека от меня,
Invaded by insidious
Коварно захваченная
Foreign bodies, foreign speech
Чужим народом, чужим языком,
Where timeless joys of childhood
Где бесконечная радость детства
Lie broken on the beach
Разрушена среди прибрежных песков.
[Radames:]
[Радамес:]
What is your name?
Как тебя зовут?
[Aida:]
[Аида:]
Aida...
Аида...
[Soldier #3:] (offstage)
[Третий солдат:] (за сценой)
Captain, we're ready to dock!
Капитан, мы готовы встать в порт!
(RADAMES scoops up the shackles from the floor and forces them on AIDA.)
(РАДАМЕС подбирает с пола кандалы и сковывает ими Аиду.)
[Aida:]
[Аида:]
Please, leave them off.
Прошу, освободи их.
[Radames:]
[Радамес:]
You're a slave now! And if you want to survive you better remember it.
Теперь ты рабыня! И если хочешь жить, то лучше помни об этом.
[Aida:]
[Аида:]
The present is an empty space
Настоящее — пустое пространство
Between the good and bad
Между добром и злом,
A moment leading nowhere
Точка во времени, ведущая в никуда,
Too pointless to be sad
Слишком бессмысленная, чтобы огорчаться,
But time enough to lay to waste
Но время способно сокрушить
Every certainty I had
Всё, на что я могла опереться.
(The platform from RADAMES' ship appears onstage, as slaves exit from the ship and onto the dock.)
(На сцене появляется палуба корабля РАДАМЕСА, с которой рабы спускаются в порт.)
The future is a barren world
Будущее же — это опустошенный мир,
From which I can't return
Из которого нет возврата,
Both heartless and material
И бессердечный, и материальный.
Its wretched spoils not my concern
Мне нет дела до его темных пятен,
Shining like an evil sun
Он сияет словно злое солнце,
As my childhood treasures burn
Пока в огне гибнет то, что дорого мне с детства.