16. My Strongest Suit (Reprise)
16. Моя сильная сторона (Реприза)
[Amneris:]
[Амнерис:]
I may leave a great impression
Я, может быть, и произвожу неизгладимое впечатление,
As I race through a succession
Потому что успеваю угнаться за
Of the latest crazes, chase the newest fad
Последним писком моды, слежу за новейшими трендами;
I feel better when beguiling
Я чувствую себя лучше, когда развлекаюсь,
Find that fashion keeps me smiling
Считаю, что мода хранит улыбку на моих устах,
But in my heart I know it's rather sad
Но в глубине души я, скорее, грущу...
[Aida:]
[Аида:]
That a life of great potential
Жизнь, полная великих возможностей,
Is dismissed, inconsequential
Проходит впустую, а это непозволительно...
[Amneris:]
[Амнерис:]
And only ever seen as being cute
Но как только кто-то обращает на меня внимание,
So I'll flutter to deceive
Я начинаю колебаться...
[Aida:]
[Аида:]
Oh no you must believe
О, нет, нужно верить,
That one day you're bound to find
Что однажды вы обязательно найдете
[Aida and Amneris together:]
[Аида и Амнерис вместе:]
A Stronger Suit
Того, кто станет более сильной стороной...
(RADAMES enters the room, catching AIDA and AMNERIS off guard.)
(РАДАМЕС входит в комнату, заставая АИДУ и АМНЕРИС врасплох.)
[Amneris:]
[Амнерис:]
Radames! This is my bedchamber. You can't just... you know you shouldn't...
Радамес! Это мои покои. Ты не можешь так просто... ну, просто тебе не следует...
Aida, leave.
Аида, выйди-ка!
(AIDA turns to walk out.)
(АИДА собирается выйти.)
[Radames:]
[Радамес:]
No, stay. Pour the princess a cup of wine.
Нет, останься. Налей принцессе бокал вина.
(AIDA goes to the wine pitcher and pours the wine.)
(АИДА подходит к кувшину и наливает вино.)
[Amneris:]
[Амнерис:]
Are you trying to get me drunk, Radames? You know it's not necessary.
Ты хочешь подпоить меня, Радамес? Ты знаешь, что это необязательно.
[Radames:]
[Радамес:]
Is that your bed in there?
Это твоя кровать вон там?
[Amneris:]
[Амнерис:]
Silk covered and fat with feathers.
Убранная шелками и преисполненная пуха...
[Radames:]
[Радамес:]
Why don't you go in and I'll join you in a moment.
Почему бы тебе не пойти и не лечь, а я присоединюсь к тебе через мгновение.
[Amneris:]
[Амнерис:]
Radames, are you sure? We're going to be married in a week.
Радамес, ты уверен? Мы собираемся пожениться через неделю.
[Radames:]
[Радамес:]
Amneris, we've been engaged nine years.
Амнерис, мы были связаны девять лет.
[Amneris:]
[Амнерис:]
Good point.
Верно подмечено.
(AMNERIS turns and runs offstage.)
(АМНЕРИС разворачивается и уносится со сцены.)
[Radames:]
[Радамес:]
You think you can speak to me like that, scold me like a shrew then walk away? You forget that I can have you carried off to the copper mines.
Думаешь, что можешь так со мной обращаться, ругаться как торговка, а потом уйти? Ты забываешь, что я могу отдать тебя на медные рудники.
[Aida:]
[Аида:]
And you forget that I am her property now, not yours.
А ты забываешь, что я теперь ее собственность, а не твоя.
(AIDA turns to leave.)
(АИДА поворачивается, чтобы уйти.)
[Radames:]
[Радамес:]
It doesn't matter. Because I know now that you were right.
Это не имеет значения. Потому что теперь я знаю, что ты была права.
(AIDA gives him a disconcerting look.)
(АИДА бросает на него удивленный взгляд.)
What?
Что?
[Aida:]
[Аида:]
I'm shocked. Even in enlightened Nubia, one never hears a man admit he's wrong.
Я поражена. Даже в просвещенной Нубии никто не слышал о человеке, который признает, что он неправ.
[Amneris:]
[Амнерис:]
(Offstage.)
(За сценой.)
Radames, I'm ready!
Радамес, я готова!
[Radames:]
[Радамес:]
(Calling offstage.)
(Обращаясь за сцену.)
I'll be right in princess.
Уже иду, принцесса!
(He turns back to AIDA.)
(Снова обращается к АИДЕ.)
Aida, I was wrong. I have been selfish. If Pharaoh does not recover, Egypt is going to need a new leader. A strong leader. And I don't think that is Amneris.
Аида, я был неправ. Я слишком эгоистичен. Если Фараон не выздоровеет, Египту потребуется новый лидер. Сильный лидер. И я не думаю, что это Амнерис.
[Amneris:]
[Амнерис:]
(Offstage.)
(За сценой.)
Radames, your engagement party is waiting.
Радамес, твоя свадебная вечеринка ждет!
[Aida:]
[Аида:]
You should go to her.
Ты должен идти к ней.
[Radames:]
[Радамес:]
Were you a noblewoman before you were captured?
Ты была женщиной благородного происхождения до своего пленения?
[Aida:]
[Аида:]
What does it matter? There's nothing noble about me now.
Какое это имеет значение? Сейчас во мне нет ничего благородного.
[Radames:]
[Радамес:]
You're wrong. You are noble and courageous. Very few of us dare to speak so honestly. And considering you're a slave...
Ты ошибаешься. Ты благородна и отважна. Немногие из нас осмелились бы говорить так прямо. И учитывая, что ты рабыня...
[Aida:]
[Аида:]
Yes, we mustn't ever forget that I'm a slave.
Да, мы не должны забывать, что я рабыня.
[Radames:]
[Радамес:]
I cannot take back the past, Aida. But even if I could... I'm not sure I want to. Aida, I -
Я не могу вернуть прошлое, Аида. Но даже если бы я мог... Я не уверен, что я хочу этого. Аида, я...
(AMNERIS interrupts him, storming into the room wrapped in a sheet.)
(АМНЕРИС прерывает их, врываясь в комнату, обернутая в простыню.)
[Amneris:]
[Амнерис:]
Radames! You barge into my bedchamber, waging a full-frontal attack, so to speak... and now you're stalling. Why?
Радамес! Ты вторгся в мои покои, напал на меня врасплох, если можно так выразиться... а теперь ты медлишь. Почему?
[Radames:]
[Радамес:]
I'm sorry, I didn't realize...
Прости, я недопонял...
[Amneris:]
[Амнерис:]
There's a buck-naked princess lounging in her bed, calling your name. What exactly didn't you realize? Before our wedding night, pack up some of that dried monkey meat and have the royal cartographer draw you a map of the female body, Captain. Maybe then you'll be more inclined to come explore.
В постели, в чем мать родила, лежит принцесса и зовет тебя! Что именно ты недопонял? Перед нашей брачной ночью насуши себе обезьяньего мяса и вели придворному картографу нарисовать тебе карту женского тела, капитан! Может, тогда ты с большей охотой пустишься в исследование!
(RADAMES looks around and then runs out of the room.)
(РАДАМЕС оглядывается вокруг, затем выбегает из комнаты.)
Was it something I said? When we were children we understood each other so well. Now he's a mystery to me.
А что я такого сказала? Когда мы были детьми, мы так хорошо друг друга понимали. Теперь он загадка для меня.