39. The Docks
39. В порту
(A small boat floats at the water's edge. It is tied to the dock by a heavy rope. AIDA enters, wearing RADAMES' amulet around her neck. MEREB enters with AMONASRO.)
(У берега пришвартована маленькая лодка. Она привязана к пристани толстой веревкой. Входит АИДА, у нее на шее амулет РАДАМЕСА. Появляются МЕРЕБ и АМОНАСРО.)
[Mereb:]
[Мереб:]
Princess, we must hurry. They've sounded the alarm.
Принцесса, нам надо спешить. Они подняли тревогу.
(AMONASRO climbs into the boat as RADAMES appears.)
(АМОНАСРО залезает в лодку, появляется РАДАМЕС.)
[Aida:]
[Аида:]
Radames!
Радамес!
[Amonasro:]
[Амонасро:]
Aida! Undo the rope.
Аида! Развязывай веревку!
[Aida:]
[Аида:]
Forgive me Father, but I need one last moment with him.
Прости, отец, мне нужно увидеть его в последний раз.
[Amonasro:]
[Амонасро:]
Daughter!
Дочь!
(She leaps out of the boat and runs to RADAMES. He puts it together.)
(Она выскакивает из лодки и подбегает к Радамесу. Он понимает, что они вместе.)
[Radames:]
[Радамес:]
Of course, you're the Nubian Princess. And you had me marry Amneris just so your king could escape. What a fool I am. It was all a lie. An act. Every word. Every kiss.
Конечно, ты нубийская принцесса! И ты заставила меня жениться на Амнерис только ради того, чтобы твой король мог сбежать. Какой я глупец! Всё это было ложью. Представлением. Каждое слово. Каждый поцелуй.
[Aida:]
[Аида:]
No! But I have made too many mistakes and too many people have suffered. I could not act selfishly now.
Нет! Но я совершила слишком много ошибок, и слишком много людей пострадало. Но сейчас я стараюсь не ради себя.
[Radames:]
[Радамес:]
So you lied to me?
Так ты обманывала меня?
[Aida:]
[Аида:]
Not when I said I love you. Say you believe me.
Не тогда, когда я говорила, что люблю тебя. Скажи мне, что ты веришь.
(As RADAMES struggles to find the answer, ZOSER appears on the rise.)
(РАДАМЕС ищет, что ответить, неожиданно на пристани появляется ЗОСЕР.)
[Zoser:]
[Зосер:]
(Shocked to see AIDA. To one of the GUARDS.)
(Крайне удивлен, видя АИДУ. Одному из СТРАЖНИКОВ.)
She's alive?
Она жива?
(MEREB rushes forward. He stands in front of ZOSER, brandishing a sword.)
(МЕРЕБ бросается вперед. Он останавливается перед ЗОСЕРОМ, угрожая мечом.)
[Mereb:]
[Мереб:]
Stop there!
Стой там!
(MEREB and the GUARD fight! MEREB cuts down the GUARD.)
(МЕРЕБ и СТРАЖНИК сражаются. МЕРЕБ пронзает СТРАЖНИКА.)
[Amonasro:]
[Амонасро:]
Aida, come!
Аида, сюда!
[Radames:]
[Радамес:]
Aida, get in the boat! This is your last chance.
Аида, прыгай в лодку! Это твой последний шанс!
(ZOSER pulls his sword and cuts MEREB down.)
(ЗОСЕР выхватывает свой меч и смертельно ранит МЕРЕБА.)
[Aida:]
[Аида:]
MEREB!
МЕРЕБ!
(AIDA pulls away from RADAMES and runs to MEREB. RADAMES takes MEREB'S sword and lifts it high above the rope that secures the boat.)
(АИДА вырывается от РАДАМЕСА и подбегает к МЕРЕБУ. РАДАМЕС подбирает меч МЕРЕБА и заносит его над веревкой, которой привязана лодка.)
[Zoser:]
[Зосер:]
Radames! For the love of Egypt stop them!
Радамес! Во имя любви к Египту останови их!
(RADAMES brings his sword down on the rope... severing it.)
(РАДАМЕС опускает меч вниз ... и перерубает веревку.)
NOOOOO!
НЕЕЕЕЕТ!
[Amonasro:]
[Амонасро:]
AIDA!
АИДА!
(The boat is swept away.)
(Лодку уносит течением.)
[Zoser:]
[Зосер:]
Radames! What have you done?
Радамес! Что ты наделал?
[Radames:]
[Радамес:]
It's all over, Father. When they come for me, they'll take you away too.
Всё кончено, отец. Когда они придут за мной, они заберут и тебя.
[Zoser:]
[Зосер:]
No — that can't happen — Egypt needs me –
Нет, это невозможно, я нужен Египту...
[Radames:]
[Радамес:]
You're the one who tied our fates together. Like father, like son. I think you should run.
Ты тот, кто связал наши судьбы. Каков отец, таков и сын. Думаю, тебе нужно бежать.
(ZOSER exits.)
(ЗОСЕР уходит.)
[Aida:]
[Аида:]
Radames. He's...
Радамес. Он...
[Mereb:]
[Мереб:]
Forgive me, Princess. I failed you.
Прости меня, принцесса. Я подвел тебя.
[Aida:]
[Аида:]
No... never! You, Mereb, inspired me.
Нет... ни в коем случае! Ты, Мереб, воодушевил меня.
[Mereb:]
[Мереб:]
I wanted to go back to Nubia. Aida, take me home.
Я хотел вернуться обратно в Нубию. Аида, возьми меня домой.
(AIDA holds MEREB as he dies. RADAMES moves forward and lifts AIDA into his arms as the GUARDS surround them.)
(МЕРЕБ умирает у АИДЫ на руках. РАДАМЕС подходит и поднимает АИДУ, когда их окружает СТРАЖА.)