Walc
Вальс
Już lustra dźwięk walca powoli obraca
Уже зеркала звук вальса медленно переворачивают
I świecznik kołując odpływa w głąb sal.
И колышущийся подсвечник уходит в глубь зала.
I patrz: sto świeczników we mgłach się zatacza,
И посмотри: сто подсвечников во мгле пошатнулись,
Sto luster odbija snujący się bal.
Сто зеркал отражают движущийся бал.
I krążą w zmrużone swe oczy wpatrzeni,
И они кружат, всмотревшись в прищуренные глаза друг друга,
A jedwab szeleści o nagość, ach cyt...
И шелк шуршит о наготу, ах тсс!..
I pióra, i perły w huczącej przestrzeni,
И волосы, и жемчуг в шумящем пространстве,
I szepty, wołanie i zawrót, i rytm.
И шепот, и возгласы, и поворот, и ритм.
Zapomnij. Nic nie ma prócz jasnej tej sali
Забудьте. Ничего нет, кроме этого яркого зала,
I walca, i kwiatów, i świateł, i ech.
И вальса, и цветов, и светильников, и отзвуков.
Świeczników sto w lustrach kołysząc się pali,
Сто подсвечников, в зеркалах покачиваясь, светят,
I oczy, i usta, i wrzawa, i śmiech.
И глаза, и уста, и гомон, и смех.
Stań tutaj przy oknie i uchyl zasłony,
Стой здесь у окна и приоткрой занавес,
W olśnieniu, widzeniu, na obcy spójrz świat.
В ослеплении, прозрении, на чужой взгляни мир.
Walc pełza tu liśćmi złotymi stłumiony
Вальс ползает здесь, приглушенный золотыми листьями,
I w szyby zamiecią zimowy dmie wiatr.
И в завьюженное стекло дует зимний ветер.
Rozumiesz. Jest taka cierpienia granica,
Понимаешь... Существует такой предел страданий,
Za którą się uśmiech pogodny zaczyna,
За которым начинается веселая улыбка,
I mija tak człowiek, i już zapomina,
И так человек проходит и уже забывает,
O co miał walczyć i po co.
За что он должен был бороться и для чего?
Zapomnij. Nic nie ma prócz jasnej tej sali
Забудьте. Ничего нет, кроме этого яркого зала,
I walca, i kwiatów, i świateł, i ech.
И вальса, и цветов, и светильников, и отзвуков.
Świeczników sto w lustrach kołysząc się pali,
Сто подсвечников, в зеркалах покачиваясь, светят,
I oczy, i usta, i wrzawa, i śmiech.
И глаза, и уста, и гомон, и смех.