Темный режим

Owce

Оригинал: Czesław Śpiewa

Овцы

Перевод: Никита Дружинин

My owce, my owce,

Мы овцы, мы овцы,

Źle chowane w Polsce,

Плохо воспитанные в Польше,

Emigrowaliśmy i zeszli na manowce.

Эмигрировали мы и сошли на ложный путь.

My owce, my owce.

Мы овцы, мы овцы.

Jak zeszła ta dziewczyna?

Как сошла эта девушка?

I czyja była wina?

И чья была вина?

Może, to koklusz,

Может, это коклюш,

może, angina,

Может, ангина,

czy jakaś inna

Или какая-то иная

ważna przyczyna?

Важная причина?

Jak schodził tamten chłopak?

Как сходил этот парень?

Bo nie na własnych stopach!

Не на своих же ногах!

Ktoś mu pomagał

Кто-то ему помогал

w trudnym schodzeniu;

В трудном пути;

mówił: no dalej,

Говорил: “Ну же, давай,

szybciej, ty leniu!

Быстрее, ты, лентяй!

My owce, my owce,

Мы овцы, мы овцы,

Źle chowane w Polsce,

Плохо воспитанные в Польше,

Emigrowaliśmy i zeszli na manowce.

Эмигрировали мы и сошли на ложный путь.

My owce, my owce.

Мы овцы, мы овцы.

Jak zeszła ta kobieta,

Как сошла эта женщина,

co zapadła w letarg?

Что впала в летаргический сон?

Czy ona zawsze

Разве она всегда

nie była chora?

Не была больна?

Z kraju przywiozła

Из страны привезла

w sobie potwora.

В себе монстра.

Jak schodził ten mężczyzna,

Как сходил тот мужчина,

bo to już każdy przyzna:

Ведь это каждый признает:

był z tego znany,

Был тем известен,

że kłute rany

Что рваные раны

nosił za życia,

Носил при жизни,

pewnie z przepicia.

Наверное, с перепоя.

My owce, my owce,

Мы овцы, мы овцы,

Źle chowane w Polsce,

Плохо воспитанные в Польше,

Emigrowaliśmy i zeszli na manowce.

Эмигрировали мы и сошли на ложный путь.

My owce, my owce.

Мы овцы, мы овцы.

I wejdziemy w role,

И получим роли

które uprawiamy.

Тех, кого выращивают.

I będziemy dozgonnymi

И будем пожизненными

aktorami i rolnikami.

Актерами и фермерами.