Темный режим

Schlaflied

Оригинал: Cuirina

Колыбельная

Перевод: Никита Дружинин

Oh mein Geliebter höre gut zu

О мой любимый, прислушайся

Das Treiben in dir, komm nun nur Ruh.

К своим желаниям, приляг отдохнуть.

Ich sing dieses Lied bist du auch weit fort

Я пою эту песню, хоть ты и далеко,

Denn Winde führen es an jeden Ort

Ведь ветра отнесут ее куда угодно.

Sieben Raben hab ich gesandt

Я послала семерых воронов,

Ohne dass dich auch nur einer fand.

И ни один не нашел тебя,

Doch glaube ich Liebster tief in mir

Но в глубине души, любимый, я верю,

Der Weg des Schicksals führt mich zu dir

Что судьба приведет меня к тебе.

Im Wasser des Sees hab ich Bilder gesehn

В воде озера я видела образы

Und ich konnte die Lieder des Windes verstehn.

И понимала, о чем поется в песнях ветра.

Deinen Namen trägt er so sanft zu mir hin,

Он так осторожно приносит мне твое имя,

Dass seither ohne Zweifel und Sorge ich bin.

Что с тех пор я не сомневаюсь и не беспокоюсь.

So kalt ist der Hass und Liebe ist warm,

Ненависть так холодна, и так тепла любовь,

Drum sehn ich mich lange schon in deinen Arm

Поэтому я уже давно тоскую по твоим объятьям,

Und in meinen Träumen besuch ich dich wieder,

И во снах я снова прихожу к тебе,

Sitz an deinem Lager und sing dir Lieder

Сижу у твоей постели и пою тебе песни.

Drum mein Geliebter höre gut zu

Поэтому, любимый, прислушивайся

Das Treiben in dir, komm nun nur Ruh.

К своим желаниям, приляг отдохнуть.

Ich sing dieses Lied bist du auch weit fort

Я пою эту песню, хоть ты и далеко,

Denn Winde führen es an jeden Ort

Ведь ветра отнесут ее куда угодно.