Legende Vom Drachenzwielicht
Легенда о драконьих сумерках
Der kupferne Drache war fort,
Медный дракон улетел,
Doch durch ihn war auch der Weg der Herrschaft verloren.
Но вместе с ним был также потерян путь к господству.
Und die Drachen umarmten sich in einem bitteren Kampf der Brüder.
И драконы обнялись в горькой битве братьев.
Alle, außer dem Grauen.
Все, кроме Серого.
Und mit Trauer im Blick sah er die Welt zerbrechen.
И с грустью во взгляде он смотрел, как разрушается мир.
Brüder oh Brüder, der Schatten fällt weit.
Братья, о братья, тени длинные.
Seht ihr nicht, was ihr getan?
Разве вы не видите, что натворили?
Welt voller Wunder, voll Zauber und Macht, solltet ihr schützend bewachen.
Вы должны были беречь и охранять мир, полный чудес, волшебства и силы.
Ich öffnete gerne das Tor euch zurück aus dem Dunkel des kupfernen Banns,
Я охотно открыл вам врата, чтобы вы вернулись из тьмы медного изгнания,
Doch zorniger Kampf unter Brüdern entflammt ruft dunkles Schicksal heran.
Но разгоревшаяся гневная битва между братьями накличет беду.
Nebel gerufen ihr Heer durch mein Wort,
Туманы моим словом призвали свою армию,
Lege dein Schweigen nun um diesen Ort.
Теперь окружи это место молчанием,
Tauche in Stille Erinnerungslied,
Утопи в тишине песнь воспоминаний,
Lass uns vergessen, was war, was geschieht.
Давай забудем о том, что было.
Brüder oh Brüder, was wird denn nun sein?
Братья, о братья, что же теперь будет?
Die Welt zerbricht durch eure Wut.
Ваша ярость разрушает мир.
All meine Worte verhallten im Wind, durch Herrscherwahn in eurem Blut.
Все мои слова уносит ветер, жажда власти в вашей крови заглушает их.
Das Ende ist nah,
Конец близок,
Unsere Schöpfung zerfällt und doch liegt still Hoffnung so tief,
Наше творение гибнет, но внутри еще есть слабая надежда,
Dass einst eine Welt blüht im leuchtenden Glanz aus dem Keim,
Что однажды мир, сияя, расцветет из ростка,
Den Dunkelheit schließt.
Который положит конец тьме.
Nebel gerufen ihr Heer durch mein Wort...
Туманы моим словом призвали свою армию...
Brüder oh Brüder, so hört nun mein Wort, verloren darf es nicht sein.
Братья, о братья, услышьте мои слова, не дайте им затеряться.
Die großen Aspekte der schwindenden Welt hülle in Zauber ich ein.
Важные аспекты исчезающего мира я защищу магией.
Verborgen sei nun im Wandel der Zeit geschützt, wo es fern jedem Blick,
Теперь они будут скрыты и сохранены во времени вдали от чужих глаз,
Bis die Zeit reif für das, was einst mal war,
Пока не придет пора для того, что было когда-то,
Dass es auftaucht aus dunklem Geschick.
Когда мир возродится после этого несчастья.
Nebel gerufen ihr Heer durch mein Wort...
Туманы моим словом призвали свою армию...
Brüder oh Brüder, die Welt schwindet fort, das Ende ist nun schon nah.
Братья, о братья, мир исчезает, конец уже близок.
Magischer Schleier, empfange uns tief, vergessen sei alles, was war.
Колдовской туман накрывает нас, будет забыто все, что было,
Nur nicht das Eine im Wandel der Zeit, der Bruderkrieg jäh voller Zorn,
Кроме одного в истории — яростной братоубийственной войны,
Bis einst die Welt wächst aus dunkler Nacht neu
Пока однажды мир не вырастет снова из ночи
Und Schicksalslied spinnt sich von vorn.
И песня судьбы не начнет прясться сначала.
Nebel gerufen ihr Heer durch mein Wort...
Туманы моим словом призвали свою армию...