Темный режим

Freudenmädchen

Оригинал: Cuirina

Проститутка

Перевод: Никита Дружинин

In den dunklen Schattengassen einer großen reichen Stadt,

В мрачных темных переулках одного большого богатого города

Steht ein junges bleiches Mädchen, schlank mit Zügen still und glatt,

Тихо и спокойно стоит молодая бледная девушка с тонкими чертами лица.

Rotes Haar in weichen Locken fällt den Rücken weit hinab

Ее длинные рыжие волосы мягкими волнами спадают по спине,

Und ihr Lachen lässt nicht ahnen was oft, so oft schon sie von sich gab.

И по ее улыбке не понять, что же она часто, уже так часто продавала.

Und des Nachts im Traume wünscht sie sich ganz still

И по ночам во сне она тихо загадывает желание:

In vertraute Arme wo sie nichts als Schweigen will.

Оказаться в нежных объятьях, в которых хочется просто молчать.

Schützend dort gehalten, frei und ohne Zwang,

Быть там в безопасности, свободно и без принуждения –

Sehnt ihr junges Herz sich viele Jahre lang.

Этого уже много лет жаждет ее молодое сердце.

An der Hand trägt sie gebunden Schellenfesseln gelb und laut

На руке она носит оковы с колокольчиками, желтые и громкие,

Und so mancher Mann am Wege ist der Klang schon längst vertraut.

И многим мужчинам на дороге этот звон давно знаком.

Blicke voller Lust und Hunger giern nach ihrem Jungen Leib

Взгляды, полные похоти и желания, жаждут ее молодое тело,

Und nur klingend Münzen lockend, sie schon bald in fremde Arme treibt.

И соблазнительный звон монет толкает ее в чужие объятья.

Und des Nachts im Traume wünscht sie sich ganz still ...

И по ночам во сне она тихо загадывает желание...

Hart die Hände die sie greifen, fremder Schweiß auf ihrer Haut

Руки грубо хватают ее, чужой пот на ее коже –

Und sie schließt ganz still die Augen, kalte Qual und doch vertraut.

И она тихо закрывает глаза, это холодная, но знакомая боль.

Jeder sieht ihr sanftes Lächeln. Augen hell wie Frühlingslicht,

Все видят ее нежную улыбку, глаза, яркие, как весенний свет,

Doch die vielen stummen Tränen, gut verborgen, sieht man sie doch nicht.

Но никто не видит ее хорошо скрытые немые слезы.

Und des Nachts im Traume wünscht sie sich ganz still...

И по ночам во сне она тихо загадывает желание...

Jede Nacht im gleichen Treiben gibt sie was sie ist für Geld.

Каждую ночь по одному и тому же плану она отдает себя за деньги.

Sieben Münzen für den Schatten, eine nur die sie behält.

Семь монет для тени и только одна остается ей.

Schon der nächste winkt sie näher, grinsend wissend sie ist sein

Уже следующий жестом подзывает ее, он ухмыляется, зная, что она — его.

Und sie folgt ihm in das Dunkel mit der Angst im Herzen ganz allein.

И совсем одна она со страхом в сердце следует за ним во тьму.

Und des Nachts im Traume wünscht sie sich ganz still...

И по ночам во сне она тихо загадывает желание...

Doch der Mann dem sie gefolgt ist, schlägt mit harter fester Hand.

Но мужчина, за которым она пошла, бьет ее твердой, крепкой рукой,

Hass und Zorn in kalten Augen und voll Schatten der Verstand.

В его холодных глазах — ненависть и злоба, его разум затуманен.

Flehend hielt sie auf den Knien, doch ihr Wort verhallt im Wind

Умоляя, она упала на колени, но ее слова уносит ветер,

Und der Morgen findet bald leblos die Frau die beinah noch ein Kind.

И утро вскоре находит безжизненную девушку, еще почти ребенка.

Und kein tiefer Traum mehr und kein Wünschen still.

И больше не будет глубокого сна и тихих желаний,

Nie vertautes Halten das sie schützend finden will.

Никогда не будет близких объятий, в которых она хотела найти защиту,

Niemals dort geborgen, niemals ohne Schmerz,

Она никогда не укроется в них, никогда не пройдет боль,

Liegt in starrem Frieden nun ihr junges Herz.

Теперь ее молодое сердце окоченело и упокоилось.