Das Klagelied
Скорбная песня
Mondlicht wirft Schatten, der Dunkelheit Spiel
Лунный свет отбрасывает тени, игра тьмы,
Führt mich den Weg durch die Nacht an mein Ziel
В ночи путь ведет меня к цели,
Wald von Sauvage einst Heimat und Licht
Лес Соважа, когда-то родина и свет,
Scheint fremd mir und kalt entkomm ich doch nicht
Кажется мне чужим и холодным, но мне не убежать.
Kirche und Kelch in mein Schicksal gebrannt
Церковь и кубок в моей судьбе выжгли
Zauber des Lebens von meiner Hand
Волшебство жизни с моей руки,
Doch kein Gebet der Heilung vermag
Но молитва об исцелении не может
Zu lindern was ich stets schweigend ertrag
Облегчить то, что я постоянно молча терплю.
Meine Schritte still durch Wiesen und Wald
Я тихо иду по лугам и лесу,
Findet der Lärm der Schlacht mich schon bald
И уже скоро я слышу шум битвы,
Sehe Zauber und Schwerter im Antlitz der Nacht
Я вижу магию и мечи в ночи,
Drei Reiche, ein Feuer von Hassglut entfacht
Три царства, пламя, разожженное ненавистью.
Verbissen im Eifer Kelch, Hammer und Baum
Озлоблены в пылу кубок, молот и дерево,
Doch warum dieser Krieg, man erinnert sich kaum
Хотя вряд ли кто-то помнит, почему началась война.
Aber Firbolg, Bretone, Zwerg, Kobold und Shar
Но фирболг, бретонец, цверг, кобольд и шар
Schwörn im Banner des Blutes den Hass kalt und klar
Поклялись на флаге крови в холодной чистой ненависти.
Nur in mancher Nacht zwischen Klingen aus Stahl
Лишь иногда по ночам между стальными клинками
In Mondglanz und Zauberlicht, Sternenschein fahl
В блеске луны и волшебном свете, в бледном сиянии звезд
Auf den Lippen Gebete von Heilung und Mut
На губах молитва об исцелении и мужестве,
Schreie der Angst, meine Hände voll Blut
Крики ужаса, мои руки, залитые кровью.
Da sehe ich ihn tief im Treiben der Schlacht
Я вижу его в эпицентре битвы,
Fängt mein Blick sich in seinem, spür ich tief seine Macht
Его взгляд приковывает мой, я чувствую внутри его силу,
Sekunden und Jahre, ein Wort das verhallt
Секунды и годы, замершее слово,
Bis die Nacht ihn umfängt und in mir wird es kalt
Затем ночь накрывает его, и мне становится холодно.
Noch steh ich im Dunkel des Kampfes, der Schlacht
Я все еще стою во тьме битвы, боя,
Um wievieles dunkler erscheint mir die Nacht
Ночь кажется мне гораздо темней,
Und niemand darf ahnen, niemand verstehn
И никто не догадается, никто не поймет,
Was im Schatten des Kriegs zwischen Feinden geschehn
Что происходит между врагами в тени войны.
Oh Elf aus dem fernen und feindlichen Reich
О эльф из далеких краев и вражеского царства,
Sind deine Gedanken den meinen wohl gleich
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Niemals werd ich es wissen, niemals wirst du verstehn
Я никогда не узнаю этого, ты никогда не поймешь,
Zwischen uns liegt der Krieg, der niemals wird vergehn
Между нами лежит война, которая никогда не закончится.