Темный режим

Niemand an Dich Denkt

Оригинал: Clueso

Никто не думает о тебе

Перевод: Вика Пушкина

Keine Lust aufzustehn,

Нет желания вставать,

Auch wenn der Tag sehr sanft beginnt.

Даже когда день хорошо начинается.

Du haeltst dich seufzend ueber Wasser

Ты, вздыхая, лежишь в воде,

Bis der Horizont verschwimmt.

Пока горизонт не расплывается перед глазами.

Ein Blick aus deinem Fenster

Выглядываешь в окно,

Doch deine Gegend scheint dir fremd,

Но местность кажется чужой,

Wenn niemand an dich, niemand an dich denkt...

Когда никто не думает о тебе, никто не думает о тебе…

Es lässt dich eiskalt obwohl die Sonne scheint

Тебе ужасно холодно, хотя светит солнце,

Wenn du dein eignes Haus verlässt.

Когда ты выходишь из дома.

Und Jeder Zug scheint berechenbar

Все поезда кажутся тебе одинаковыми,

Und jedes Ziel so schnell ersetzt

А все цели так быстро меняются,

Und fuer ein fremdes Lächeln

А за улыбку незнакомца,

Gibst du dein letztes Hemd.

Ты готов отдать последнюю рубашку.

Wenn niemand an dich, niemand an dich denkt...

Когда никто не думает о тебе, никто не думает о тебе…

Wenn niemand an dich, niemand an dich denkt.

Когда никто не думает о тебе, никто не думает о тебе…

Du verlierst dein Gleichgewicht im Lauf der Zeit

Ты теряешь равновесие в веренице дней,

Wirst langsam ausgebremst vom Fall.

Постепенно замедляя падение.

Du bewegst dich aufgelöst im Vakuum.

Ты утомленно двигаешься в пустоте.

Das Kartenhaus steht kurz vorm Fall.

Карточный домик того и гляди упадет.

Selbst eine kleine Geste

Лишь от одного маленького жеста

Spielt Melodien wie eine ganze Band.

Кажется, что начинает играть оркестр.

Wenn niemand an dich, niemand an dich denkt…

Когда никто не думает о тебе, никто не думает о тебе…

Wenn niemand an dich, niemand an dich denkt...

Когда никто не думает о тебе, никто не думает о тебе…

Dort wo das Glueck in deiner Seele wohnt

Там, где в твоей душе живет счастье,

Geht grad niemand an das Telefon

Никто не подходит к телефону.

Du hängst völlig abgefuckt und interessenlos

Ты торчишь в ужасном настроении и без всякого интереса

Bei dir daheim fuer dich allein

У себя дома в полном одиночестве,

Fuehlst dich einsam und verlassen wie ein Eskimo

Одинокий и всеми покинутый, словно эскимос,

Und nichts als Schnee und Eis soweit dein Auge reicht

А твои глаза видят лишь снег и лед.