Темный режим

The Black Orchid

Оригинал: Avantasia

Черная Орхидея

Перевод: Никита Дружинин

I never wanted guidance

Я никогда не нуждался в чужом руководстве,

To tell me where to find

Чтобы подсказывать мне, где найти

A light in the darkness

Свет в темноте.

Cause the dark I'd push aside

Потому что тьму я просто отброшу в сторону:

No time for dreaming of a distant Paradise

Нет времени мечтать о далеком Рае,

No time for tales of good and evil

Нет времени на предания о добре и зле.

Another correlation: as above so below

Еще одна поправка: чем выше, тем ниже.

Another analysing where illusions fail to show

Еще одно анализирование того, где иллюзиям не удалось показать

The face of the maker who'd leave you alone

Лицо создателя, что оставил бы тебя в одиночестве,

Without a sense of comprehension

Без чувства понимания.

When that meadow — in front of my eyes — will have dried away

Когда этот луг, что перед моими глазами, засохнет,

Will my senses wither like flowers on my grave

Завянут ли мои чувства, как цветы на моей могиле?

Will this wave of becoming flow into the void of time

Утечет ли эта волна становления в пустоту времён?

The final hour:

Последний час:

When Never and Now become one

Миг, в который Никогда и Сейчас сливаются в одно.

Will I find the orchid

Найду ли я орхидею?

The final hour:

Последний час:

Door to the garth of eternity?

Дверь в сады вечности?

Or withered orchid meadows?

Или на луга увядших орхидей?

Everybody's praying

Все молятся,

But what if God is just a threat

Но что если Бог — лишь угроза,

And everybody's straying?

И все заблуждаются?

If only they would just forget

Если бы только все они забыли!

Everybody's craving

Все страстно молятся

For a ghost light in the haze:

Призрачному свету в тумане:

You'll lose your minds one after another

Вы все свихнулись, один за другим!

Everybody's craving

Все страстно молятся

For what doesn't have a name or a face

Тому, у чего нет имени или лица,

So reason could fit it in the frame

Чтобы причина вписалась в их рамки.

In quest of the orchid:

В поисках орхидеи:

A glimmer in the daze

Проблеск в оцепенении,

Till I awake to the sound of rigour

Пока я не пробужусь от неподвижности.

What if that meadow in your mind is just a fantasy?

Что если луг в твоём воображении — лишь фантазия?

And if it wanted to be seen why must you believe?

И если он желал быть увиденным, почему ты должен верить?

Will this wave of becoming flow into the void of time

Утечет ли эта волна становления в пустоту времён?

The final hour:

Последний час:

When Never and Now become one

Миг, в который Никогда и Сейчас сливаются в одно.

Will I find the orchid

Найду ли я орхидею?

The final hour:

Последний час:

Door to the garth of eternity

Дверь в сады вечности?

Or withered orchid meadows

Или на луга увядших орхидей?

Black orchid

Черная орхидея,

Strange and beautiful

Странная и прекрасная.

Oh black orchid I must find you

О, черная орхидея, я должен тебя найти.

I remember that morning

Я помню то утро:

He had to be told

Ему нужно было сказать

What he couldn't remember

О том, о чем он не мог вспомнить

After he'd spoken to the wall

После разговора со стеной.

And I gave to repression

И я вытеснил из сознания

What I must not have seen

То, чего я не должен был видеть.

What even believers

То, что даже верующие

Must unlearn to unbelieve

Должны забыть, чтобы разувериться.

The final hour

Последний час:

When Never and Now become one

Миг, в который Никогда и Сейчас сливаются в одно.

Will I find the orchid

Найду ли я орхидею?

The final hour

Последний час:

Door to the garth of eternity

Дверь в сады вечности?

Or withered orchids

Или на луга увядших орхидей?

The final hour

Последний час:

When Never and Now become one

Миг, в который Никогда и Сейчас сливаются в одно.

Видео