Темный режим

Le Vieux Rempart De La Ville

Оригинал: Anna Marly

Заброшенная городская хижина

Перевод: Вика Пушкина

Sur le vieux rempart de la ville

В старую городскую хижину,

Le coin le plus triste et perdu

В самый заброшенный и печальный уголок,

Elle allait pleurer, sûre d' ne pas être vue

Она уходила плакать, уверенная, что ее никто не видит,

Loin du monde et des rues

Подальше от мира и улиц,

Et pensant à ceux qui voyagent

Думая о тех, кто путешествует.

Elle disait "Pourquoi eux et pas moi ?"

Она говорила: "Почему они, а не я?".

Il lui semblait que le bonheur est facile

Ей казалось, что счастье так легко найти

Au-delà des remparts de la ville

Там, в городских хижинах.

C'est comme ça qu' ça se passe

И, как это обычно бывает,

Quand on a du chagrin

Когда печаль одолевает нас,

On voudrait, de guerre lasse,

Нам хотелось бы, отчаявшись,

S'en aller au plus loin

Уйти далеко-далеко...

Mais tout ça est un rêve

Но всё это мечты,

Qu'on s'en aille n'importe où

Ведущие неважно куда.

Comme la lune qui se lève

Словно восходящая луна,

Le cafard est partout

Тоска повсюду.

Mieux vaut pleurer, mieux vaut rester

Лучше поплакать, лучше отдохнуть,

Mais, au moins, dans sa cabane

Хотя бы в своей хижинке,

Et si l'on n'a personne pour vous serrer

И если рядом нет никого, кто бы вас обнял,

Il fait froid toujours

Холодно всегда.

Sur le vieux rempart de la ville

В старую городскую хижину,

Le coin le plus triste et perdu

В самый заброшенный и печальный уголок,

Depuis quelques mois

Вот уже несколько месяцев

On n' sait pas pourquoi

По неведанным никому причинам

Personne ne vient plus

Никто не приходит.

Ils sont tous partis en voyage

Все уехали в путешествие

Chacun a pris à présent...

Каждый выбрал настоящее...

Chacun court après un mirage

Каждый бежит за видением,

Sans savoir qu'on est mieux dans ...

Не зная, как хорошо в...

C'est comme ça qu' ça se passe

И, как это обычно бывает,

Le temps arrange tout

Время все организует.

Ils retrouveront leur place

Они вновь обретут свое место,

On revient d'n'importe où

Вернувшись неважно откуда

Dans sa petite cabane

В маленькую хижинку,

On y revient toujours

Они всегда туда возвращаются,

A sa première tendresse

К своей первой нежности,

A ses premières amours

К своим первым влюбленностям.

On se retrouvera peut-être bien en avril

Возможно, они вновь встретятся в апреле

Sur le vieux rempart de la ville

В старой заброшенной городской хижине...