Темный режим

Le Collégien Et La Fée

Оригинал: Anna Marly

Ученик и фея

Перевод: Никита Дружинин

[Récitatif:]

[Речитатив:]

Il était un p'tit collégien qui n'travaillait jamais très bien.

Жил да был маленький ученик, который никогда хорошо не учился,

Il préférait à la saison d'aller chasser les papillons.

А предпочитал прекрасным днем пойти поохотиться за бабочками.

Il le fit quand un beau matin s'abattit sur son épaule une main.

Он словил их*, когда одним чудным утром на его плечо опустилась рука,

Une voix cria: P'tit collégien, de toi, de toi on a besoin...ah...

И некий голос воскликнул: "Маленький ученик, ты, ты, нужен нам...ах..."...

Et mon p'tit collégien s'en alla à la guerre

И мой маленький ученик ушел на войну

Avec les p'tits copains habillés de kaki

Со своими маленькими приятелями, одетыми в форму цвета хаки.

Ils avait l'air très bien, l'allure très guerrière

Они очень хорошо выглядели, походка их была очень воинственна.

Avec leur béret rouge ils firent le maquis.

Одетые в красные береты, они вступили в партизаны.

Ah! mon p'tit collégien, c'que c'est loin la philo

Ах, мой маленький ученик, как же мы далеки от философии,

Quand on est dans le bain, le nez dans l'cacao

Сидя в ванной с чашкой какао.

C'que c'est loin la chimie, la trigonométrie

Как же мы далеки от химии, тригонометрии,

Quand on entend: pa ta ta pa ta pa. Ah! Les verts de gris.

Когда мы слышим: pa ta ta pa ta pa. Ах! Зелено-серые**.

Ah, mon p'tit collégien, je sais que tu as froid

Ах, мой маленький ученик, я хорошо знаю, что тебе холодно,

Je sais que tu as faim, mais que tu n'te plains pas

Я знаю, что тебе голодно, но ты не жалуешься.

Et qu'les pieds te font mal, et qu'ton barda est lourd

Я знаю, что твои ноги болят, и твое снаряжение тяжело,

Mais tu n'dis rien et marche toujours!

Но ты ничего не говоришь, и все время шагаешь вперед!

[Récitatif:]

[Речитатив:]

Mais c'est pas toujours si gai la nuit tapi dans

Но не всегда так весело ночью, затаившись в

une cabane l'oreille aux aguets et le coeur en suspend.

Хижине, будучи настороже и затаив дыхание.

Et mon p'tit collégien implore la fée

Мой малыш-ученик взывает к фее

Morgane tout comm'alors dans ses rêves d'enfants.

Моргане, как раньше, в своих детских мечтах.

Et la fée l'entendit

И фея услышала его,

car il en vient une assise mollement

Ведь она явилась к нему, мягко усевшись

sur un rayon de lune avec dans les mains

На лунном луче, держа в руках

un peu de paradis...

Немного рая...

Et restant au matin elle lui chanta ceci:

И, оставшись до утра, она ему пропела это:

Mon p'tit collégien, c'est pas toujours la guerre

Мой маленький ученик, здесь не всегда война,

C'est pas toujours la lutte et les coups de poings

Здесь не всегда борьба и удары кулаками.

Y'a mieux pourquoi on vit, y'a de belles rivières

Существуют вещи, ради которых стоит жить — прекрасные реки,

Y'a l'amour aux yeux bleus...Mon p'tit collégien,

Любовь с голубыми глазами...мой малыш,

Et quand tu referas l'école buissonnière

И когда ты снова будешь прогуливать школу,

Tu entendras pour toi chanter les carillons

Ты услышишь, как для тебя звонят колокола.

Merci p'tit collégien, toi qui a su y faire

Благодарю, мой малыш, ты тот, кто сумел это сделать.

Merci, p'tit collégien, merci aux papillons!

Спасибо, мой маленький ученик, спасибо бабочкам!

Il était un p'tit collégien qui n'travaillait jamais très bien

Жил да был маленький ученик, который никогда хорошо не учился,

il préférait à la saison aller chasser les papillons...

А предпочитал прекрасным днем пойти поохотиться за бабочками...