Темный режим

Le Dimanche Des Rameaux

Оригинал: Anna Marly

Вербное воскресенье

Перевод: Вика Пушкина

Une rue, des charmilles

Улица, беседки,

Un toit gris, une chanson

Серая крыша, песня...

Ça sent l'café que l'on grille

Чувствуется аромат жареного кофе,

Et l'hiver, qui descend.

И зимы, что удаляется.

Nous ne savions pas

Мы не знали,

Qu'il y aurait la guerre

Что наступит война,

Qu'il y aurait la faim

Что придет голод,

Et même la prison

И даже заточение.

Quand nous étions petits

Когда мы были маленькими,

Gâtés par notre mère

Нас баловали* наши матери,

Qui nous fit voir un mond'

Которые показали нам мир,

Un mond' à sa maison

Мир в доме.

Nous n'avions jamais

Мы никогда

Appris dans aucun livre

Не учили ни в одной книге,

Qu'il fallait haïr

Что следует ненавидеть,

Tuer, tuer pour vivre

Убивать, убивать, чтобы жить.

Nous ne savions pas

Мы не знали,

Qu'en jouant au soldats

Играя в солдатиков,

Nos mains s'habitueraient

Что наши руки привыкнуть

À manier des canons

Управлять пушками.

À les braquer plus tard

Нацеливать их** позже

Envers et contre tout

Против всех и вся.

Nous ne le savions pas

Мы не знали этого,

Ni eux, ni nous.

Ни они, ни мы.

En grimpant dans les branches

Взбираясь на ветки,

En chassant les oiseaux

Охотясь на птиц,

En chantant les dimanches

Воспевая воскресенья,

Les Dimanches des Rameaux.

Вербные воскресенья.