Темный режим

Nichts an Mir Weckt Begehr

Оригинал: Angizia

Ничто во мне не будит желание

Перевод: Никита Дружинин

[HOMUNKULUS:]

[Гомункул:]

Wer oder was bin ich?

Кто или что я?

Wo ist es denn, mein Ich?

Где же оно, мое "я"?

Mein Ich!

Мое "я"!

Nichts wird mehr sein, wenn ich nicht mehr bin

Ничего не будет, если не станет меня,

und nichts an mir weckt Begehr.

И ничто во мне не будит желание.

Ihr wolltet es wissen, ich fühl' mich zerrissen.

Вы хотели знать, я чувствую себя разорванным.

Ich sehn' mich nach Huld und Verzehr!

Я жажду благосклонности и пищи!

Verzehr, ja.

Пищи, да.

Grausam gemalt bin ich viel Gestalt.

Меня рисуют жестоким, я имею много форм,

Der Taumel macht mich bang.

Головокружение пугает меня.

Ihr küsst eure Brut wie der Teufel das tut.

Вы целуете свое отродье, как это делает дьявол.

Ihr ehrt mich mit Grimm und mit Drang, mit Drang.

Вы уважаете меня с яростью и влечением, с влечением.

Die Flügel verkommen,

Крылья испорчены,

nicht Schwingen, nicht flieg.

Ни взмахнуть, ни полететь.

dem Leben entronnen,

Сбежав от жизни,

bleib' ich ohne Sieg.

Я остаюсь без победы.