Темный режим

Maß Für Maß

Оригинал: Angizia

Мера за меру

Перевод: Олег Крутиков

[HOMUNKULUS:]

[Гомункул:]

Das Maß ist voll.

Чаша терпения переполнена.

Ich will euch geben, was ihr mir verdrießt.

Я хочу отдать вам то, что вы причинили мне,

Nichts ich verschließe, kein Zagen, kein Leiden.

Я ничто не оставлю под замком, ни робость, ни страдание.

Man fühlt in Kammern, worin Mord entsteht,

В комнатах чувствуешь, где зарождается убийство,

sieht Reue umklammern, wo Demut um Leben fleht:

Видишь, как охватывает сожаление там, где смирение молит о жизни.

[FRAU JANSEN:]

[Фрау Янсен:]

„In Wogen blitzt er auf. Die Pein erstickt vertraut.

"Он вспыхивает волнами. Знакомое страдание душит.

Er lässt ihr ihren Lauf und hat sein Ziel geschaut.“

Он дает ему волю, он разглядел свою цель".

[HOMUNKULUS:]

[Гомункул:]

Wer schaut den Gang der Dinge, wenn Hoffnung versiegt?

Кто видит ход событий, когда надежда иссякает?

Wenn Liebe gelänge, doch Hass sie besiegt?

Когда любовь удалась, но ее побеждает ненависть?

Ihr hörtet mich jammern, mich siechend gedeihen.

Вы слышали, как я плачу, как, угасая, расту.

Ein Splitter in Kammern wird niemals, niemals verzeihen.

Осколок в комнатах никогда, никогда не простит.

[ERZÄHLER:]

[Рассказчик:]

Das Scheusal hebt sein Haupt,

Чудовище поднимает голову,

den Colt hat es geschaut.

Оно увидело кольт.

Es streichelt Lauf und Schaft

Оно поглаживает ствол и рукоять

und weckt in sich die Leidenschaft.

И пробуждает в себе страсть.

[HOMUNKULUS:]

[Гомункул:]

Fällt der Vorhang, fällt das Licht.

Занавес падает, падает свет.

Richten will ich elendiglich

Я ужасно хочу казнить.

Maß für Maß, Maß für Maß.

Мера за меру, мера за меру.

Ich, Ich nehme Maß, Maß für Maß.

Я, я заберу меру за меру.

Man hört mein Siechbett jammern,

Слышно, как вопит мой одр болезни.

Schreie in Kammern.

Крики в комнатах.

[FRAU JANSEN:]

[Фрау Янсен:]

Der Kokon verspielt seine Pracht.

Кокон теряет свое великолепие.

Der Ekel ergrimmt und zeigt sich bedacht.

Гад в ярости, он появляется, размышляя.

[CHOR:]

[Хор:]

Nimm dem Leben jeden Ton,

Забери у жизни все звуки.

Nichts mehr rappelt im Kokon.

В коконе больше ничего нет.

[HOMUNKULUS:]

[Гомункул:]

Ich jag' ihn fort von hier!

Я прогоню его отсюда!

[CHOR:]

[Хор:]

Nimm dem Leben jeden Ton!

Забери у жизни все звуки!

Wüte laut, berste fein, der Kokon muss leibhaftig sein.

Свирепствуй громко, разрушай отменно, кокон должен быть живым.

[HOMUNKULUS:]

[Гомункул:]

Ich jag' ihn fort von hier!

Я прогоню его отсюда!

[CHOR:]

[Хор:]

Jag' dich fort von hier!

Убегай отсюда!

[HOMUNKULUS:]

[Гомункул:]

Ich will euch nehmen, was ihr an mir liebt.

Я хочу лишить вас того, что вы любили во мне.

Tobend und säumend der Vorhang wird fallen.

С шумом медленно упадет занавес.

Tot jeder Ton, wenn der Kokon versiegt.

Все звуки будут мертвы, когда кокон иссякнет,

Der Schachtel entflohen und die Sünde besiegt.

Я убегу из коробки и грехи будут побеждены.

Das Maß ist voll!

Чаша терпения переполнена!

Ich verbrenne meinen Kerker in Hölle, Glut und Grauen.

Я сожгу свою темницу в аду, жару и ужасе.

Mich juckt der Mord, das Maß ist voll, ich will den Teufel schauen.

Мне не терпится убивать, чаша терпения переполнена, я хочу увидеть дьявола.

Hier nun fällt das Leben,

Теперь здесь погибает жизнь,

so fahl ist Raum und Tanz.

Комната и танец так тусклы.

Buße will ich geben,

Я хочу покаяться,

just verfällt mein Glanz.

Мой блеск как раз меркнет.