Темный режим

Uneven Odds

Оригинал: Sleeping At Last

Неравная борьба

Перевод: Вика Пушкина

I once knew your father well

Когда-то я хорошо знал твоего отца,

He fought tears as he spoke of your mother's health

Он еле сдерживал слёзы, когда говорил о здоровье твоей матери.

I guess a part of him just couldn't return

Думаю, часть его так и не смогла оправиться,

Forgiveness is a lesson he cursed you to learn

Прощение — урок, которым он проклял тебя.

As your guardian I was instructed well

Как твоему опекуну мне было поручено

To make sense of God's love in these fires of hell

Найти смысл в любви Бога посреди этого адского пламени,

No I don't expect you to understand

Нет, я не жду, что ты поймёшь,

Just to live what little life your broken heart can

Что значит жить с тем, что оставило тебе разбитое сердце.

Maybe your light is a seed

Возможно, твой свет — семя,

And the darkness the dirt

А тьма — земля,

In spite of the uneven odds

Несмотря на неравную борьбу,

Beauty lifts from the earth

Красота произрастает из земли.

From the earth

Из земли.

From the earth

Из земли.

As the years move on these questions take shape

Проходят годы, вопросы обретают форму:

Are you getting stronger or is time shifting weight?

Становишься ли ты сильнее или всё это влияние времени?

No one expects you to understand

Никто и не ожидает, что ты поймёшь

Just to live what little life your mended heart can

Что значит жить с тем, что оставило тебе склеенное сердце.

You'll always remember the moment God took her away

Ты всегда будешь помнить тот день, когда Бог забрал её,

For the weight of the world was placed on your shoulders that day

Из-за веса тех слов, что легли на твои плечи с того момента.

Maybe your light is the seed

Возможно, твой свет — семя,

And the darkness the dirt

А тьма — земля,

In spite of the uneven odds

Несмотря на неравную борьбу,

Beauty lifts from the earth

Красота произрастает из земли.

From the earth

Из земли.

You're much too young now

Сейчас ты ещё слишком молод,

So I write these words down,

Поэтому я запишу эти слова:

“Darkness exists to make light truly count.”

"Тьма существует, чтобы свет по-настоящему ценили".