Темный режим

Heirloom

Оригинал: Sleeping At Last

Наследие

Перевод: Никита Дружинин

You try your hardest to leave the past alone.

Ты изо всех сил стараешься оставить прошлое в прошлом.

This crooked posture is all you've ever known.

Ты застыл в изогнутой позе –

It is the consequence of living in between

В попытке жить где-то посередине:

The weight of family and the pull of gravity.

Между притяжением семьи и Земли.

You are so much more than your father's son.

Ты являешься кем-то намного большим, чем сыном своего отца.

You are so much more than what I've become.

Ты являешься кем-то намного большим, чем я.

Long before you were born there was light

Задолго до твоего рождения, явился свет,

Hidden deep in these young, unfamiliar eyes.

Глубоко сокрытый в юных незнакомых глазах.

A million choices, though little on their own,

Миллион возможностей, но немногие по собственной воле —

Become the heirloom of the heaviness you've known.

Наследие бремени, что ты несёшь.

You are so much more than your father's son.

Ты являешься кем-то намного большим, чем сыном своего отца.

You are so much more than what I've become,

Ты являешься кем-то намного большим, чем я.

What I've become,

Чем я.

What I've become.

Чем я.

You pressed rewind

Ты нажал на перемотку

For the thousandth time

В сотый раз.

When the tapes wore through.

Но плёнка протёрлась.

So you memorized

И тогда ты вспомнил

Those unscripted lines,

Те стихийные строки.

Desperate for some kind of clue:

Ты отчаялся найти подсказку,

When the scale tipped,

Когда чаша весов склонилась,

When you inherited

Когда ты унаследовал

A fight that you were born to lose.

Борьбу, в которой тебе суждено проиграть.

It's not your fault,

В этом нет твоей вины.

No, it's not your fault,

Нет, в этом нет твоей вины.

I put this heavy heart in you.

Я обрёк тебя жить с этим бременем.

I put this heavy heart in you.

Я обрёк тебя жить с этим бременем.

You remind me of who I could have been,

Ты напоминаешь мне, кем я мог бы стать.

Had I been stronger and braver way back then.

Если бы тогда я был чуть сильнее и смелее.

A million choices, though little on their own,

Миллион возможностей, но немногие по собственной воле,

Became the heirloom of the heaviness we've known.

Стали наследием бремени, что мы несём.

You are so much more than your father's son.

Ты являешься кем-то намного большим, чем сыном своего отца.

You are so much more than the wars you've won.

Ты являешься кем-то намного большим, чем те битвы, что ты выиграл.

You are so much more than your father's son.

Ты являешься кем-то намного большим, чем сыном своего отца.

You are so much more than what I've become.

Ты являешься кем-то намного большим, чем я.