Темный режим

La Vita Cos'è

Оригинал: Paolo Meneguzzi

Что такое жизнь...

Перевод: Никита Дружинин

Ho camminato sui carboni più ardenti

Я прошёлся по раскалённым углям,

ho resistito alle fiamme di un fuoco

Я устоял перед пламенем страсти,

ho superato le minacce d’amore

Я преодолел угрозу любви,

trovando sempre le risposte al mio cuore

Всегда находя ответы в своём сердце.

Faccio a cazzotti con la vita ogni giorno

Каждый день я дерусь с жизнью,

e ho dato tutto per amici scorretti

Я отдал всё ради непорядочных друзей.

ma mi rialzo sempre in piedi da solo

Но я всегда сам поднимаюсь на ноги,

perché ritrovo energia col perdono

Потому что наполняюсь энергией, получая прощение.

Lasciamo stare cosa pensano gli altri

Ладно, Бог с ним, с тем, что думают другие,

non ho più tempo di pensare anche a loro

У меня больше нет времени думать ещё и о них,

perché se devo stare un passo più avanti

Потому что если я должен быть на шаг впереди,

io perdo il tempo che è oro

Я теряю золотое время.

Io voglio vivere in eterno e nell'immenso

Я хочу жить вечно и бесконечно,

come se non fosse stato mai amore, io,

Словно любви никогда и не было. Я

ti rinnegherò in eterno per il male che mi hai fatto

Отрекусь от тебя навеки за всё зло, что ты мне причинила.

dimmi che non hai sofferto e mai pianto, Dio,

Скажи мне, что ты никогда не страдала и не плакала. Боже,

la vita cos’è, senza l’amore.

Что такое жизнь без любви?

Hai già provato a stare senza l’amore

Ты уже попыталась жить без любви:

è come il nulla, il vuoto senza rumore

Это как ничто, немая пустота,

chi se ne frega se sto male o se muoio

Которой плевать, плохо ли мне или я умер.

voglio sapere se sei tu il mio sole

Я хочу знать, ты ли моё солнце...

Quello che so di meritarmi da sempre

Насколько я знаю, я всегда был достоин,

da quando ho chiesto a Dio di esser presente

С тех пор, как призывал Бога в свидетели.

la mia simbiosi la ragione del mondo

Мой симбиоз — данность в этом мире,

tutta la vita o anche solo un secondo

Всю жизнь или даже лишь секунду.

Dammi la prova che hai trovato il mio tempo

Приведи мне доказательство, что ты нашла моё время,

tu che sei parte di ogni cambio di vento

Ты, что является частью каждой перемены ветра.

portami in alto e dopo lasciami andare

Подними меня в высь, а затем отпусти,

perché ho imparato a sognare

Потому что я научился мечтать.

Io voglio vivere in eterno e nell'immenso

Я хочу жить вечно и бесконечно,

come se non fosse stato mai amore, io,

Словно любви никогда и не было. Я

ti rinnegherò in eterno per il male che mi hai fatto

Отрекусь от тебя навеки за всё зло, что ты мне причинила.

dimmi che non hai sofferto e mai pianto, Dio,

Скажи мне, что ты никогда не страдала и не плакала. Боже,

la vita cos’è, senza l’amore.

Что такое жизнь без любви?

senza l’amore

Без любви,

senza l’amore

Без любви,

senza l’amore.

Без любви...

Io voglio vivere in eterno e nell’immenso

Я хочу жить вечно и бесконечно,

come se non fosse stato mai amore, Dio,

Словно любви никогда и не было. Боже,

la vita cos’è, senza l’amore.

Что такое жизнь без любви?