Schattenseiten
Тёмные стороны
Du kommst in einem zu schicken Wagen an,
Ты приезжаешь на потрясной тачке,
Doch dafür bist du einen blutigen Pfad gegang'n
Но для этого ты прошёл кровавый путь.
Und all die schönen Dinge nützen dir kaum
Красивые вещи едва ли приносят тебе пользу,
Wie hässliche Beziehungen
Вроде уродливых отношений
Mit den hübschesten Frauen
С самыми симпатичными женщинами.
Und vielleicht lebst du jetzt elitär
Возможно, ты живёшь теперь как элита,
Dein Konto ist zwar voll, aber die Seele leer
Твой счёт хотя и полон, но душа пуста.
Und nach den Partys
И после вечеринок
Hast du ein paar Kollegen mehr,
У тебя на несколько приятелей больше,
Doch die Gespräche,
Но о разговорах
Mit den' sind nicht der Rede wert
С ними не стоит говорить.
Wenn du ehrlich bist,
Если ты будешь честен,
Teilst du deine Schmerzen mit kei'm
То ты не делишься своей болью ни с кем.
Dein Gesicht ist am lachen,
Твоё лицо смеётся,
Doch dein Herz ist am wein'
Но сердце плачет.
Dein Gewissen verblasst
Твоя совесть блёкнет
Mit der Zeit immer schneller
Со временем всё быстрее.
Du lebst in 'nem Schloss,
Ты живёшь в замке,
Doch hast Leichen im Keller
Но у тебя трупы в подвале.
Du siehst eine Chance, wo gar keine ist
Ты видишь шанс, где его совсем нет,
Und lügst so gut, dass du die Wahrheit vergisst
И лжёшь так хорошо, что забываешь правду.
Du willst bloß weg, obwohl das Gute nah ist,
Ты хочешь уйти, хотя благо близко,
Weil du auf Rot setzt,
Потому что ставишь на красное,
Obwohl deine Zukunft schwarz ist
Хотя твоё будущее черно.
Du lässt dich von den falschen Sachen leiten,
Ты руководствуешься неправильным вещам,
Doch vergisst dabei die Schattenseiten,
Но забываешь при этом о тёмных сторонах,
Albträume, die dich nachts begleiten,
О кошмарах, сопровождающих тебя ночью,
Denn irgendwann musst du
Ведь однажды тебе придётся
Die Rechnung exakt begleichen
Точно оплатить счёт.
Schwarz für die Trauer, rot für den Schmerz
Чёрный — траур, красный — боль.
Es kann jahrelang dauern,
Это может годами длиться,
Doch es holt dich zuerst
Но достанет тебя прежде всего.
Also schau, was sich hinter deiner Maske verbirgt,
Так посмотри, что скрывается за твоей маской,
Bevor du dich in deinem Schatten verirrst
Прежде чем ты окажешься в своей тени.
Du bist weit gekommen,
Ты зашёл далеко,
Doch dein Horizont ist klein
Но твой горизонт мал.
Bist wie alle,
Ты такой, как все,
Denn du wolltest was besonderes sein
Ведь хотел быть кем-то особенным,
Bist nicht grade geblieben auf der schiefen Bahn
Скатился по наклонной.
Du hast immer gesagt, aber nie getan
Ты всегда говорил, но никогда не делал.
Das Essen ist am Tisch und dein Hunger ist weg,
Еда на столе, и твой голод пропал,
Aber satt hat noch nie jemand Wunder entdeckt
Но сытый ещё никогда не видел чудес.
Im Dunklen funkeln deine Klunker perfekt,
В темноте сверкают твои "камни" превосходно,
Aber tagsüber kriegst du kein' Funken Respekt
Но за день ты не получаешь ни искры уважения.
Deine Kumpels
Твои кореша
Sind jetzt nur noch Fremde von früher,
Теперь лишь незнакомцы из прошлого,
Und die Einsamkeit
И одиночество
Hat dich ins Gefängnis geführt
Привело тебя в тюрьму.
Du siehst zwar das Gold in der Sonne glänzen,
Ты хоть и видишь блеск золота на солнце,
Aber hinter dem Berg lauern Konsequenzen
Но за горой поджидают последствия.
Deine Frau trägt ein teures Markenkleid
Твоя жена носит дорогое фирменное платье,
So eng, dass ihr kaum Luft zum Atmen bleibt
Такое узкое, что едва может дышать.
Für deine Karriere bist du startbereit,
Ради своей карьеры ты готов к старту,
Doch für deine Kinder hast du grad nie Zeit
Но на своих детей у тебя никогда нет времени.
Du lässt dich von den falschen Sachen leiten,
Ты руководствуешься неправильным вещам,
Doch vergisst dabei die Schattenseiten,
Но забываешь при этом о тёмных сторонах,
Albträume, die dich nachts begleiten,
О кошмарах, сопровождающих тебя ночью,
Denn irgendwann musst du
Ведь однажды тебе придётся
Die Rechnung exakt begleichen
Точно оплатить счёт.
Schwarz für die Trauer, rot für den Schmerz
Чёрный — траур, красный — боль.
Es kann jahrelang dauern,
Это может годами длиться,
Doch es holt dich zuerst
Но достанет тебя прежде всего.
Also schau, was sich hinter deiner Maske verbirgt,
Так посмотри, что скрывается за твоей маской,
Bevor du dich in deinem Schatten verirrst
Прежде чем ты окажешься в своей тени.