Темный режим

C'est La Vie

Оригинал: NAZAR

Такова жизнь

Перевод: Вика Пушкина

Du willst die Welt durch meine Augen sehen,

Ты хочешь увидеть мир моими глазами –

Dann bitte, guck!

Пожалуйста, смотри!

Hier ist es düster,

Здесь мрачно,

Man sieht draußen den Sin-City-Look

Снаружи вид в стиле Города Грехов.

Schon seit klein auf trau' ich niemandem blind

С детства я никому не доверяю слепо.

Mein Stiefvater nimmt sich eine Liebhaberin

Мой отчим заводит себе любовницу

Und verlässt Mama, ist dann weg, Dadash

И бросает маму, он тогда ушёл, брат.

Guck, ich hab' Wunden,

Смотри, у меня раны,

Bei den' helfen kein Heftpflaster,

При которых не поможет и лейкопластырь,

Denn Stressmachern in der Gegend,

Ведь неприятности на районе

Die dich testen wollen

Хотят проверить тебя.

Fällt es schwer, wirklich jedem

Трудно действительно каждому

Hier Respekt zu zollen,

Выражать уважение,

Und mein Vertrauen hat er, 'n Türspion

А у моего доверия есть дверной глазок.

Schau, wie sie lachen, Mann,

Смотри, как они смеются, чувак,

Solange es sich für sie lohnt,

Пока им это выгодно,

Wie mein bester Freund,

Вроде моего лучшего друга,

Der plötzlich den Kontakt abbricht,

Который внезапно разрывает контакт,

Weil er verliebt in eine Kahba ist

Потому что влюблён в одну шлюху.

Ich hör' nicht zu,

Я не слушаю,

Wenn einer von den Bastarden quatscht

Когда кто-то из ублюдков несёт чушь.

Die waren Samen im Sack,

Они были семенем в мошонке,

Da saß ich Haftstrafen ab

Когда я отбывал аресты.

Dunkle Augenringe,

Тёмные круги под глазами,

Wenn ich durch die Stadt fahre nachts

Когда я еду по городу ночью,

Und der Himmel spiegelt sich wieder

И небо отражается снова

Im mattschwarzen Lack

В матово-чёрном лаке.

Das ist mein Leben, meine Welt,

Это моя жизнь, мой мир –

Dadash, zendegim

Брат, прости!

Kein' Platz für meine Träume,

Нет места для моих мечтаний –

Dadash, c'est la vie

Брат, такова жизнь!

Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt

Я жду, пока моё отражение не разобьётся –

Gefangener meiner selbst,

Узник самого себя,

Dadash, hier in meiner Welt

Брат, здесь в своём мире.

Das ist mein Leben, meine Welt,

Это моя жизнь, мой мир –

Dadash, zendegim

Брат, прости!

Kein' Platz für meine Träume,

Нет места для моих мечтаний –

Dadash, c'est la vie

Брат, такова жизнь!

Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt

Я жду, пока моё отражение не разобьётся –

Gefangener meiner selbst,

Узник самого себя,

Dadash, hier in meiner Welt

Брат, здесь в своём мире.

In meiner Welt werd' ich von Kritikern gejagt

В моём мире меня преследуют критики,

Von einem Nuttenkind-Politiker verklagt

На меня подаёт иск сукин сын-политик.

Von dein' Dutzend Freunden

Из дюжины твоих друзей

Zieh' ich erst ein Dutzend ab

Я сначала вычитаю дюжину.

Wo ist dein Bruder,

Где твой брат,

Wenn er grade keinen Nutzen hat?

Если от него сейчас никакой пользы?

Das ist der Grund, warum ich Massen meide

Вот причина, почему я избегаю толпы людей,

Ich seh' bei jedem guten Angebot die Schattenseite

Вижу в любом хорошем предложении минус.

Ich mach' zwar Kohle

Я хотя и делаю бабки

Und unterschreibe ein' Megadeal,

И одобряю мегасделку,

Doch gehe essen

Но иду есть

Mit dem Teufel auf ein Happy-Meal

С дьяволом Хэппи Мил.

Kein schwarz oder weiß, alles Grauzone

Ни чёрного, ни белого — всё серая зона.

Schau, was ich heraushole,

Смотри, что я вытаскиваю из себя,

Bis ich in 'nem Haus wohne

Пока не живу в доме –

Faustgroße Hassklumpen,

Сгустки ненависти размером с кулак,

Die sich in mei'm Magen stauen

Застаивающиеся в моём желудке.

Lass mir nicht in die Karten schau'n,

Не позволяю смотреть в свои карты,

Aura wie ein Gartenzaun

Аура, как садовый забор.

Laufe ohne Fackel durch ein Höhlenlabyrinth,

Иду без факела через пещерный лабиринт,

Denn ich kann mich nicht erinnern,

Ведь не могу вспомнить,

Ob ich fröhlich war als Kind

Был ли я счастлив в детстве.

Um mich zu ändern,

Для того, чтобы меня изменить,

Ist es eh schon zu spät, Dadash

Уже слишком поздно, брат.

Ich wurde durch diese Umgebung geprägt, Dadash

На меня наложила отпечаток эта среда, брат.

Das ist mein Leben, meine Welt,

Это моя жизнь, мой мир –

Dadash zendegim

Брат, прости!

Kein' Platz für meine Träume,

Нет места для моих мечтаний –

Dadash, c'est la vie

Брат, такова жизнь!

Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt

Я жду, пока моё отражение не разобьётся –

Gefangener meiner selbst,

Узник самого себя,

Dadash, hier in meiner Welt

Брат, здесь в своём мире.

Das ist mein Leben, meine Welt,

Это моя жизнь, мой мир –

Dadash zendegim

Брат, прости!

Kein' Platz für meine Träume,

Нет места для моих мечтаний –

Dadash, c'est la vie

Брат, такова жизнь!

Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt

Я жду, пока моё отражение не разобьётся –

Gefangener meiner selbst,

Узник самого себя,

Dadash, hier in meiner Welt

Брат, здесь в своём мире.

Das ist mein Leben, meine Welt,

Это моя жизнь, мой мир –

Dadash zendegim

Брат, прости!

Kein' Platz für meine Träume,

Нет места для моих мечтаний –

Dadash, c'est la vie

Брат, такова жизнь!

Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt

Я жду, пока моё отражение не разобьётся –

Gefangener meiner selbst,

Узник самого себя,

Dadash, hier in meiner Welt

Брат, здесь в своём мире.

Das ist mein Leben, meine Welt,

Это моя жизнь, мой мир –

Dadash zendegim

Брат, прости!

Kein' Platz für meine Träume,

Нет места для моих мечтаний –

Dadash, c'est la vie

Брат, такова жизнь!

Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt

Я жду, пока моё отражение не разобьётся –

Gefangener meiner selbst,

Узник самого себя,

Dadash, hier in meiner Welt

Брат, здесь в своём мире.