Темный режим

Camouflage

Оригинал: NAZAR

Камуфляж

Перевод: Олег Крутиков

[Nazar:]

[Nazar:]

Wir haben Angst, alleine einzuschlafen,

Мы боимся засыпать одни,

Die einsame Nacht als unser'n Feind zu haben

Одинокую ночь иметь в качестве врага.

Der Grund, warum wir nachts

По этой причине мы ночью

Eine Verkleidung tragen?

Переодеваемся?

Wir brauchen die Tarnung,

Нам нужна маскировка,

Um damit frei zu atmen

Чтобы свободно дышать.

Haben Angst, unser Gesicht zu verlier'n,

Боимся потерять своё лицо,

Wenn wir uns in die falsche Richtung verirr'n

Если забредаем куда-то не туда.

In dieser Welt ham' keine Fehler mehr Platz

В этом мире больше нет места ошибкам,

Der Widerstand wird allmählich sehr knapp

Сопротивление становится ограниченным

Mit 'nem seelischen Knacks,

Душевной трещиной,

Dem alltäglichen Hass

Повседневной ненавистью –

Denkt man dann, man hätte sein Leben verpasst

Думаешь тогда, будто опоздал на свою жизнь.

In schwarze Mäntel umhüllt,

В чёрные плащи закутанные,

Um nicht rauszustechen,

Чтобы не выделяться,

Doch immer mit dem Drang,

Но всегда со стремлением

Endlich auszubrechen

Наконец-то вырваться.

Uns're Sicht ist versperrt durch 'nen Trauerschleier

Вид нам закрывает траурная вуаль,

Dadurch erkennen wir

Из-за этого различаем мы

Auf Dauer nur die Außenseiter

Долгое время только аутсайдеров.

Jeder von uns hat 'ne eig'ne Tarnungsart

У каждого из нас есть собственная маскировка,

Und versteckt sich letztlich unter Camouflage

И каждый по сути скрывается под камуфляжем.

[Mark Forster:]

[Mark Forster:]

Du machst dich selbst so

Ты делаешь себя сам таким,

Wie du willst

Каким хочешь.

Du kannst bestimm'n,

Ты можешь определять,

Was deine Farben sind

Каковы твои цвета.

Das machst du klar,

В этом отдаёшь себе отчёт ты,

Nur du, ja

Только ты, да –

Deine Camouflage

Твой камуфляж.

[Nazar:]

[Nazar:]

Parallelgesellschaft,

Параллельное сообщество,

Kaufkonsum,

Культура массового потребления,

Um uns auf Statussymbol'n weiter auszuruh'n

Чтобы почивать на статусных символах;

Stechen uns Tattoos,

Накалываем себе татуировки,

Um anders zu sein,

Чтобы быть другими,

Und lächeln fröhlich in unsere Kameras rein

И радостно улыбаемся в наших камерах.

Wir schminken uns für Parties,

Мы приукрашиваем себя для вечеринок,

Woll'n den Rest bezirzen,

Хотим очаровать остальных,

Weil wir ohne uns'ren Schmuck

Потому что без наших украшений

Nackt und hässlich wirken

Кажемся голыми и уродливыми.

Unser Lachen verfälscht,

У нас поддельный смех,

Denn wir hassen die Welt

Ведь мы ненавидим мир,

Unterdrücken Tränen,

Сдерживаем слёзы,

Weil sonst die Maske nicht hält

Потому что иначе маска не удержится;

Präsentieren den andern

Демонстрируем другим

Nur uns're besten Seiten,

Только наши лучшие стороны,

Haben Angst, verletzt zu werden,

Боимся пострадать,

Wenn wir Schwächen zeigen

Если покажем слабости.

Unser innerstes Ich wird für immer verwischt,

Наше внутреннее "Я" будет навсегда стёрто,

Wenn es für unsere Beziehungen ein Hindernis ist

Если оно препятствие для наших отношений.

Um nicht aufzufall'n

Чтобы не привлекать внимание

Auf dem Paradewaggon,

На парадной платформе,

Schwimmt man mit dem Strom,

Плывёшь вместе с потоком людей,

Bis die Fassade verkommt

Пока фасад конструкции не разрушится.

Jeder von uns hat 'ne eig'ne Tarnungsart

У каждого из нас есть собственная маскировка,

Und versteckt sich letztlich hinter Camouflage

И каждый по сути скрывается под камуфляжем.

[Mark Forster:]

[Mark Forster:]

Du machst dich selbst so

Ты делаешь себя сам таким,

Wie du willst

Каким хочешь.

Du kannst bestimm'n,

Ты можешь определять,

Was deine Farben sind

Каковы твои цвета.

Das machst du klar,

В этом отдаёшь себе отчёт ты,

Nur du, ja

Только ты, да –

Deine Camouflage

Твой камуфляж.