Темный режим

Du Glaubst, Du Kennst Mich

Оригинал: Maite Kelly

Ты думаешь, что знаешь меня

Перевод: Вика Пушкина

Ich atme ein, atme aus,

Я делаю вдох, выдох,

Denn du machst mich klein,

Ведь ты унижаешь меня,

Nutzt mich aus:

Злоупотребляешь моим положением:

"Nimm es nicht persönlich,

"Не принимай это на свой счёт,

Das gehört zu deinem Job"

Это же твоя работа".

Du bist der Chef, du bezahlst

Ты — шеф, ты платишь

Und du spielst das Spiel

И ведёшь эту игру,

Und jedesmal denk' ich, wozu braucht denn,

И каждый раз я думаю, для чего же нужен,

Wozu braucht die Welt jemand wie dich

Для чего нужен миру кто-то вроде тебя.

Eines weiß ich ganz genau,

Одно я знаю совершенно точно:

Einen Teil von mir kriegst du nie

Ничего от меня ты не получишь.

Du glaubst, du kennst mich

Ты думаешь, что знаешь меня,

Du glaubst, du siehst durch mich

Ты думаешь, что видишь меня насквозь.

Du hast keine Ahnung, nein, keine,

Ты понятия не имеешь, нет, не имеешь,

Doch du glaubst, du kennst mich

Но думаешь, что знаешь меня,

Du glaubst, du siehst durch mich

Ты думаешь, что видишь меня насквозь.

Du sagst meinen Namen,

Ты произносишь моё имя,

Doch du weißt nicht, wer ich bin

Но не знаешь меня.

Der Wecker schreit, ich raff' mich auf,

Будильник кричит, я собираюсь с силами,

Denn Gott weiß, dass ich die Kohle brauch'

Ведь Бог знает, что мне нужны деньги.

Ich hab' eig'ne Pläne

У меня свои планы,

Und du gehörst nicht dazu

И ты не вписываешься в них.

Irgendwann, wenn der Wind sich dreht,

Когда-нибудь, когда ситуация изменится,

Ich pack' meinen Kram und werde geh'n

Я соберу своё барахло и уйду.

"Nimm es nicht persönlich,

"Не принимай это на свой счёт,

Das gehört zu deinem Job"

Это же твоя работа".

Eines weiß ich ganz genau,

Одно я знаю совершенно точно:

Die Zukunft liegt noch vor mir

У меня есть будущее.

Du glaubst, du kennst mich

Ты думаешь, что знаешь меня,

Du glaubst, du siehst durch mich

Ты думаешь, что видишь меня насквозь.

Du hast keine Ahnung, nein, keine,

Ты понятия не имеешь, нет, не имеешь,

Doch du glaubst, du kennst mich

Но думаешь, что знаешь меня,

Du glaubst, du siehst durch mich

Ты думаешь, что видишь меня насквозь.

Du sagst meinen Namen,

Ты произносишь моё имя,

Doch du weißt nicht, wer ich bin

Но не знаешь меня.

Und du glaubst, dass die Welt dir zu Füßen liegt

И ты думаешь, что мир лежит у твоих ног,

Wach doch endlich auf

Проснись же наконец!

Und ich lach lieber, als dass ich wütend bin

И я предпочту улыбнуться, чем разозлиться.

Du tust mir nur noch leid

Мне тебя жаль.

Du glaubst, du kennst mich

Ты думаешь, что знаешь меня,

Du glaubst, du siehst durch mich

Ты думаешь, что видишь меня насквозь.

Du hast keine Ahnung, nein, keine,

Ты понятия не имеешь, нет, не имеешь,

Doch du glaubst, du kennst mich

Но думаешь, что знаешь меня,

Du glaubst, du siehst durch mich

Ты думаешь, что видишь меня насквозь.

Du sagst meinen Namen,

Ты произносишь моё имя,

Doch du weißt nicht, wer ich bin

Но не знаешь меня.

Du glaubst, du kennst mich,

Ты думаешь, что знаешь меня,

Doch du weißt nicht, wer ich bin

Но ты не знаешь, кто я.

Видео