Темный режим

Das Volle Programm

Оригинал: Maite Kelly

По полной программе

Перевод: Никита Дружинин

Silvester ohne Feuerwerk,

Канун Нового года без фейерверка,

Ein Garten ohne Gartenzwerg,

Сад без садового гнома –

Das find' ich nicht gut

Этого я не приемлю.

Ein Krümel hier, 'ne Prise da,

Крошка здесь, трофей тут,

Ein Vorgeschmack, ein "nur beinah",

Предвкушение, "почти" –

Da steigt mir der Hut

Тут я снимаю шляпу.

Ich will das volle Programm,

Я хочу по полной программе,

Ich will die halben Sachen nicht mehr

Больше не хочу полувещей.

Ich will das volle Programm,

Я хочу по полной программе,

Ich kenne kein halb voll und halb leer

Не знаю полумер.

Will fünfundzwanzig Stunden lang

Хочу в течение 25 часов

Mit Vollgas fahr'n im Vorwärtsgang

Ехать на предельной скорости вперёд,

Den Himmel und die Hölle zusamm'n

Рай и ад воедино –

Ich will das volle Programm,

Я хочу по полной программе,

Ich will das volle Programm

Я хочу по полной программе.

Ein Mann wie aus dem Ei gepellt,

Мужчина, одетый с иголочки,

Der mir nicht mal die Tür aufhält,

Но даже не придерживающий для меня дверь –

Das brauch' ich nicht mehr

Этого мне больше не нужно.

Ich will kein'n Sturm,

Я не хочу ни бури,

Der nur so 'n Lüftchen macht,

Которая порождает всего лишь ветерок,

Keine einmalige Liebesnacht

Ни неповторимой ночи любви,

Und nichts hinterher

И не хочу ни за чем следовать.

Ich will das volle Programm,

Я хочу по полной программе,

Ich will die halben Sachen nicht mehr

Больше не хочу полувещей.

Ich will das volle Programm,

Я хочу по полной программе,

Ich kenne kein halb voll und halb leer

Не знаю полумер.

Will fünfundzwanzig Stunden lang

Хочу в течение 25 часов

Mit Vollgas fahr'n im Vorwärtsgang

Ехать на предельной скорости вперёд,

Den Himmel und die Hölle zusamm'n

Рай и ад воедино –

Ich will das volle Programm und sonst nichts,

Я хочу по полной программе и больше ничего,

Ich will das volle Programm

Я хочу по полной программе.

Erst der Spaß, dann das Vergnügen

Сначала веселье, а потом удовольствие,

Und das in vollen Zügen

И этого в полной мере.

Ich will jede Kurve kriegen,

Я хочу войти в любой поворот,

Will fliegen, im Liegen,

Хочу летать лёжа,

Will nicht sollen, ich will haben,

Не хочу быть обязанной, хочу обладать,

Will tausend bunte Farben,

Хочу много ярких красок,

Spar' ich dann Drum und Dran

Тогда я сберегу все атрибуты происходящего.

Ich will das volle Programm,

Я хочу по полной программе,

Ich will die halben Sachen nicht mehr

Больше не хочу полувещей.

Ich will das volle Programm,

Я хочу по полной программе,

Ich kenne kein halb voll und halb leer

Не знаю полумер.

Will fünfundzwanzig Stunden lang

Хочу в течение 25 часов

Mit Vollgas fahr'n im Vorwärtsgang

Ехать на предельной скорости вперёд,

Den Himmel und die Hölle zusamm'n

Рай и ад воедино –

Ich will das volle Programm und sonst nichts,

Я хочу по полной программе и больше ничего,

Ich will das volle Programm

Я хочу по полной программе.

Ich will das volle Programm

Я хочу по полной программе

Видео